Care may also be inaccessible if a woman feels uncomfortable, or social norms prevent her from receiving treatment from males. |
Надлежащий уход также может оказаться недоступным, если женщина испытывает дискомфорт или когда социальные нормы не позволяют ей получать медицинскую помощь от врачей-мужчин. |
Community Based HIV/AIDS Care, Prevention and Poverty Reduction (Henan) |
Уход за больными ВИЧ/СПИДом, предупреждение и искоренение нищеты на базе общин (Хэнань) |
Care work is a key component of social development; without it so-called productive work could not exist. |
Уход за нуждающимися является одним из важнейших элементов социального развития, и без него не может существовать так называемый производственный труд. |
Care work, entertainment, and other tasks requiring empathy, previously thought safe from automation, have also begun to be performed by robots. |
Уход за людьми, развлечения и другие задачи, требующие сопереживания, которые ранее считались закрытыми для автоматизации, также начали выполняться роботами. |
Care and treatment of patients infected with HIV/ AIDS |
Уход за пациентами, инфицированными ВИЧ/СПИДом, и их лечение |
Out of School Care (OSCAR) |
Внешкольный уход за детьми (ВУД) |
Care and protection of learners (the school as a protective environment) |
Уход за учащимися и защита учащихся (школы как защитная среда) |
(a) Care and education of pre-school children |
а) Уход за детьми дошкольного возраста и их воспитание |
In 2010, an additional workshop took place in cooperation with UNAIDS on the topic of "Care and Support of Children Affected by HIV/AIDS and their Reintegration into Society". |
В 2010 году при содействии ЮНЭЙДС был проведен еще один семинар по теме "Уход за детьми, затрагиваемыми ВИЧ/СПИДом, и их поддержка и реинтеграция в общество". |
Produced a documentary on Care Givers of HIV/AIDS |
Подготовлена документация в отношении лиц, осуществляющих уход за больными ВИЧ/СПИДом. |
Care has to be taken when marching troops full speed, or across a series of mountains, to prevent them from arriving at a battle too fatigued to fight. |
Уход должен быть, когда войска идут полным ходом, или через ряд гор, чтобы предотвратить их прибытие в бой слишком усталыми, чтобы бороться. |
Prevention, Care, Treatment and Support |
ПРОФИЛАКТИКА, УХОД, ЛЕЧЕНИЕ И ПОДДЕРЖКА |
Specific groups such as pregnant women are given advice on nutrition as part of the programme of support provided by Family Nursing and Home Care, a voluntary organization supported by a grant through the Health and Social Services. |
Особые группы, такие, как беременные женщины, получают консультации по вопросам питания в рамках программы поддержки, которая осуществляется добровольной организацией "Семейная консультация и уход на дому", получающей субсидии по линии Комитета здравоохранения и социальных услуг. |
Within the new "Health Social Care and Well Being" strategy guidance, vulnerable groups are considered as at risk of being overlooked in service planning. |
Согласно новому стратегическому руководству "Здравоохранение, социальный уход и благосостояние", существует вероятность того, что уязвимые группы могут быть проигнорированы в процессе планирования услуг. |
b. Care and support - for orphans and vulnerable children and PLWHA in a community |
Ь) уход и поддержка - охват сирот и находящихся в уязвимом положении детей и лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в рамках общины; |
Three global initiatives, the Inter-Agency Task Team on the World of Work, the Learning Strategy on HIV/AIDS and the Access, Care, Treatment, Inter-organizational Needs pilot project, are being implemented to carry out these commitments. |
В порядке выполнения принятых обязательств в настоящее время осуществляются три глобальные инициативы: создание межучрежденческой целевой группы по проблеме СПИДа по месту работы, разработка стратегии обобщения передового опыта в области ВИЧ/СПИДа и осуществление экспериментального проекта «Доступ, уход, лечение, межучрежденческие потребности». |
All events and programmes (such as: Clearance, Destruction, Care and rehabilitation, Social and reintegration, Warning and Risk Education programmes). |
ЗЗ. Все мероприятия и программы (такие как разминирование, уничтожение, уход и реабилитация, социально-экономическая реинтеграция, программы оповещения и просвещения в отношении рисков). |
Care in these institutions at ministry expense is received by a total of 5,901 disabled women (19.51% of all beneficiaries) and 9,016 disabled men (18.10%). |
Уход в этих учреждениях за счет министерства получает в общей сложности 5901 женщина-инвалид (19,51 процента всех бенефициаров) и 9016 мужчин-инвалидов (18,10 процента). |
Care is a special form of protection for minors who are not cared for by their parents, and for adults who are not able to look after themselves, their rights and benefits. |
Уход является особой формой защиты несовершеннолетних, лишенных попечения своих родителей, равно как и взрослых, не способных обслуживать себя и обеспечивать осуществление собственных прав и удовлетворение своих интересов. |
The Committee welcomes the adoption of the Juvenile Justice (Care and Protection of Children) Amendment Act, 2000, and its subsequent amendment in 2006, that provides protection to children affected by armed conflict in the disturbed districts of the State party. |
Комитет приветствует принятие Закона о внесении изменений в систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних (уход и защита детей) 2000 года и его последующее изменение в 2006 году, которое предусматривает защиту детей, пострадавших от вооруженного конфликта в районах волнений государства-участника. |
The Committee urges the State party to prioritize the establishment of mechanisms for the effective implementation of the Juvenile Justice (Care and Protection of Children) Act in all disturbed districts in the State party and closely monitor its implementation. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник рассматривать в качестве первоочередной задачи создание механизмов для эффективного осуществления Закона о системе отправления правосудия в отношении несовершеннолетних (уход и защита детей) во всех районах волнений в государстве-участнике и внимательно наблюдать за его осуществлением. |
China Care and Compassion Society referred to China's aging population's impact on development and people's livelihood and recommended that China improve social services and establish a national support system for the elderly of one-child families. |
Китайское общество "Уход и милосердие", коснувшись вопроса влияния процесса старения населения Китая на темпы развития и уровень жизни населения, рекомендовало Китаю улучшать сферу социальных услуг и создать национальную систему поддержки престарелых родителей, имеющих одного ребенка. |
Care and support for vulnerable children have tended to focus on meeting material needs; few programmes have addressed the psychosocial needs of children affected by AIDS. |
Уход и поддержка уязвимых детей были сопряжены с сосредоточением усилий на удовлетворении материальных нужд; лишь небольшое число программ предусматривали удовлетворение психосоциальных нужд детей, затрагиваемых СПИДом. |
Care, guidance and follow-up from beginning to end of pregnancy, including all necessary tests; |
уход за беременной, консультирование и наблюдение за ней в течение всей беременности с проведением необходимых обследований и анализов; |
They include the Government's universal health insurance scheme (Medicare) and its assistance for families with childcare costs (the Child Care Benefit). |
Они включают план всеобщего медицинского страхования правительства («Медикер») и помощь семьям в покрытии расходов по уходу за детьми (пособие на уход за детьми). |