Примеры в контексте "Care - Уход"

Примеры: Care - Уход
The State offers a comprehensive package of care and treatment for persons with disabilities and older persons. Государство обеспечивает весь необходимый уход за инвалидами и пожилыми лицами.
The Great Jamahiriya has devoted great attention to children by putting in place legislation and laws governing their right to care and nurturing. Великая Джамахирия уделяет значительное внимание вопросам детей, создавая законодательную и нормативную базу, регулирующую их право на уход и воспитание.
The law provides for the right to treatment and care, and also offers possibilities for new scientific research on HIV/AIDS. Закон оговаривает право на лечение и уход, а также предусматривает возможность проведения новых научных исследований по проблеме ВИЧ/СПИДа.
Services provided include first aid in the event of industrial accidents, and nursing care. Оказываемые услуги включают в себя первую медицинскую помощь в случае несчастных случаев на производстве и медико-санитарный уход.
ABP also offers care at the external workplace as a means to secure employment. АБП также предлагает уход на внешних рабочих местах в качестве средства обеспечения занятости.
Pregnant women receiving prenatal care (rural) Беременные женщины, получившие дородовой уход (сельская местность)
The Constitutional Court however entrenched the role of women as care givers by holding that the discrimination was not unfair. Однако Конституционный суд вынес решение об отсутствии несправедливого характера дискриминации, тем самым укрепив роль женщин в качестве лиц, осуществляющих уход.
12.13 Maternal deaths are associated with the inability to access affordable maternity services, to receive quality antenatal care and give birth safely. 12.13 Материнская смертность связана с невозможностью воспользоваться доступными по цене услугами по охране материнства, получить качественный дородовой уход и родить ребенка в безопасных условиях.
This includes equal entitlement to social benefits such as grants for elderly persons, people with disabilities and care givers. Это предполагает равные права на получение социальных пособий, таких как пособия для пожилых людей, лиц с инвалидностью и лиц, осуществляющих уход.
Antenatal care is also high, at 99.5 per cent. Кроме того, в 99,5% случаев обеспечивается дородовый уход.
He further urges the State to take effective measures to improve the conditions of maternal care, including prenatal health services. Он настоятельно призывает далее государство принять эффективные меры по улучшению условий ухода за матерями, включая дородовой уход.
In families with mentally ill members, women bore the brunt of the care. В семьях, в которых есть психически больные члены, уход за ними в основном обеспечивают женщины.
Social services, including long-term care, for older women might be disproportionately reduced when public expenditure is cut. Уровень социального обслуживания пожилых женщин, включая долгосрочный уход за ними, может диспропорционально снижаться при резком сокращении государственных ассигнований.
This guideline is particularly important in nursing care where the connection with the caretaker must include good communication. Это руководство имеет особенно важное значение для сектора ухода за больными, где от лица, осуществляющего уход, требуются, в частности, хорошие коммуникативные навыки.
As of September 2009; there are 199 thousand citizens with disabilities who receive home care payments. По состоянию на сентябрь 2009 года выплаты за уход на дому получали 199 тыс. граждан с ограниченными возможностями.
The Constitution also established Bolivian women's right to free, safe maternity care, taking into account different cultural views and practices. В Конституции также закреплено право боливийских женщин на бесплатный и безопасный уход в связи с родами с учетом различных существующих традиций и обычаев.
Children were now guaranteed "adequate protection and care" and their best interests were safeguarded by the Constitution. Теперь детям обеспечивается "надлежащая защита и уход", и Конституция гарантирует наилучшее обеспечение их интересов.
Over half of the population is less than 18 years old, and an estimated 6 million children require special care and protection. Более половины населения Кении моложе 18 лет; примерно 6 миллионам детей требуется особый уход и защита.
He was not given the medical and hospital care to which he was entitled. Ему не была предоставлена полагавшаяся ему по праву медицинская помощь и больничный уход.
They provide material and non-material care and support to their members and are the backbone of intergenerational solidarity and social cohesion. Она обеспечивает материальный и нематериальный уход и поддержку своим членам и является основой солидарности поколений и социального единства.
Those found HIV-positive were referred for further support and care. Лицам, оказавшимся ВИЧ-позитивными, были оказаны дополнительные помощь и уход.
For eligible individuals, home care is a less expensive and more effective option than hospitalization. Для пациентов, которым показано пребывание дома, домашний уход является менее затратным и более эффективным, чем в лечебнице.
These households are already generally poorer, and are progressively less able to adequately provide for the children in their care. Эти семьи изначально в целом беднее, и у них остается все меньше возможностей осуществлять надлежащий уход за детьми.
This should take pressure off the health-care system and delay the point in time from which older people need permanent care. Это позволит ослабить нагрузку на систему здравоохранения и отсрочить тот момент, когда пожилым людям понадобится постоянный уход.
Achieving passionate, high-quality care without unduly draining the resources of the caretaker is crucial for intergenerational solidarity. Самоотверженный высококачественный уход, обеспечение которого излишне не изнуряет опекуна, является важным залогом солидарности между поколениями.