Примеры в контексте "Care - Уход"

Примеры: Care - Уход
Poverty, disparities and gender-based and other inequalities are underlying factors preventing families from ensuring care and protection for their children in most poor countries. Основополагающими факторами, которые в большинстве бедных стран мешают семьям обеспечить уход за своими детьми и их защиту, являются нищета, неравноправие и проявления неравенства по признаку пола и по другим признакам.
The ACSD initiative is scaling up packages of cost-effective interventions, including immunization and antenatal care, in 11 countries in West Africa. Инициатива УПВРД способствует увеличению числа эффективных с точки зрения затрат мероприятий, включая иммунизацию и уход в дородовой период, в 11 странах Западной Африки.
Society and the State take on this responsibility when an elderly person has no family or his or her family is incapable of providing adequate care. Общество и государство берут такую ответственность на себя, когда у престарелого человека нет семьи или когда его семья не имеет возможности обеспечить надлежащий уход.
It is necessary to increase the number of pregnant women who receive adequate prenatal care and to reduce post-neonatal deaths by improving living conditions. Необходимо увеличить численность беременных женщин, получающих необходимый уход в дородовый период, и сократить уровень смертности в послеродовый период за счет улучшения условий жизни.
Stressing the importance of the fight against HIV/AIDS, Member States endorsed an integrated approach that would include prevention, treatment, care, support and research. Подчеркивая значение борьбы с ВИЧ/СПИДом, государства-члены одобрили комплексный подход, который будет включать профилактику, лечение, уход за больными, поддержку больных и проведение исследований.
Informal child care is not as widespread as 10 years ago with the tendency towards more nuclear families. Неофициальный уход за детьми уже не так распространен, как 10 лет назад, причем прослеживается тенденция к сокращению размера семьи.
It also appeared that some acquired rights in the area of maternity protection, for example child care, were being jeopardized. Создается впечатление, что отдельные завоеванные права в области защиты материнства, в частности право на уход за ребенком, подвергаются угрозе.
The Chinese President Hu Jintao once stated explicitly, HIV/AIDS prevention, care and treatment is a major issue pertinent to the quality and prosperity of the Chinese nation... Президент Китая Ху Цзиньтао однажды четко заявил, что «профилактика ВИЧ/СПИДа, уход за больными и лечение этой болезни являются важным вопросом, связанным с качеством жизни и процветанием китайского народа...
A strong consensus has emerged that providing treatment and care to children and adults living with HIV/AIDS is a humanitarian and ethical imperative. Практически все участники были единодушны в том, что лечение детей и взрослых, живущих с ВИЧ/СПИДом, и уход за ними являются гуманитарным и моральным императивом.
No. of children per 100,000 living in residential care Число детей, которым оказывают уход по месту жительства, в расчете на 100000
Until July 2004, self-employed people were entitled to benefit, in certain care situations, for the same period as the statutory leave applicable to employees. До июля 2004 года лица, самозанятые, которым в некоторых ситуациях требуется уход, имели право на соответствующую льготу в течение такого же периода времени, что и официальный отпуск, предоставляемый наемным работникам.
We all agree that any strategy to combat HIV/AIDS should involve first and foremost prevention, treatment, care and support. Мы все согласны с тем, что любая стратегия по борьбе с ВИЧ/СПИДом должна прежде всего включать профилактику, лечение, уход и оказание поддержки.
In-house nursing care is provided by Correctional Services officers with nursing qualifications, under the directions of the medical officers. Стационарный сестринский уход обеспечивается сотрудниками службы исправительных учреждений, имеющими соответствующую квалификацию и действующими под руководством старшего медицинского персонала.
Action to identify the needs of persons in this age group and provide them with services and care in their homes is urgently necessary. Необходимо в срочном порядке принять меры, для того чтобы выяснить потребности людей, относящихся к данной возрастной группе, и обеспечить им услуги и уход на дому.
More women than men receive care when they are elderly, because women on average live longer than men. Больше женщин, чем мужчин, получают уход по достижении соответствующего возраста, поскольку в среднем женщины живут дольше, чем мужчины.
Women accounted for nearly three quarters of all those receiving special care, whether in their own homes or in special institutions. На долю женщин приходится почти три четверти всех лиц, за которыми осуществляется особый уход, будь то в их собственных домах или в специальных учреждениях.
An effective global response requires a comprehensive approach that includes prevention, treatment, care and support, all of which are mutually reinforcing elements of a continuum. Эффективность глобальной кампании ответных мер зависит от комплексного подхода, включающего профилактику, лечение, уход и поддержку, которые должны стать взаимоусиливающими элементами единого непрерывного процесса.
The projects are grouped according to two types of assistance, namely emergency assistance, and care and maintenance. Эти проекты подразделяются по виду оказываемой помощи: чрезвычайная помощь и содержание и уход.
care and support for people living with HIV/AIDS уход и забота о лицах, зараженных ВИЧ/СПИДом
Policies should address the needs of older persons for a variety of social and health services, including sheltered housing and long-term care. Политика должна учитывать необходимость удовлетворения потребностей пожилых людей на различные виды социальных услуг и услуг здравоохранения, включая места в домах для престарелых и долгосрочный уход.
Early intervention and care and support to people with HIV вмешательство на ранних стадиях заболевания и уход за ВИЧ-инфицированными и оказание им поддержки;
This deficiency in the law reflects the persistence of assumptions that parenting and child care are the reserve of the mother. Такой недостаток в законодательстве является отражением устойчивого мнения, что родительская забота и уход за ребенком являются прерогативой матери.
Women are particularly affected because it their responsibility to clean around the house, clean and treat garbage, water transport and child care. Особенно от этого страдают женщины, поскольку они отвечают за уборку домов, удаление мусора, доставку воды и уход за детьми.
A. Specific protection needs of unaccompanied girls and boys in care А. Особые потребности в области защиты, имеющиеся у несопровождаемых детей, за которыми осуществляется уход
P Personal expenditures on domestic services and child care in the home (value) Личные расходы на домашнюю прислугу и уход за детьми на дому (стоимость)