Примеры в контексте "Care - Уход"

Примеры: Care - Уход
Possibility of financial contributions to the costs of external care возможность оплаты части расходов на посторонний уход;
Additional funding is required to improve their motivation if they are to remain in Kyrgyzstan and deliver high-quality care to their patients. Требуется дополнительное финансирование для повышения мотивации медработников, чтобы они остались в системе здравоохранения страны и предоставляли качественный уход своим пациентам.
Recipients of the increased allowance for support and care Получатели увеличенного пособия на помощь и уход
This concerns also social and health services related to housing (for ex. home care, subsistence income, housing allowances). Речь идет также об оказании этих услуг с учетом жилищных условий (например, уход на дому, пособия для лиц с низким уровнем дохода, дотации на жилье).
Maternity: pregnancy care during and after delivery and reproductive health; материнство (уход в дородовой и послеродовой периоды и репродуктивное здоровье);
The standard of care was also predominantly inadequate, with many of the severely disabled patients accommodated on the floor, without a proper bed. Стандартный уход также по большей части являлся неадекватным: многие больные с тяжелыми формами инвалидности спят без кровати прямо на полу.
It recommended that Guinea ensure adequate care and protection to children deprived of their family environment and establish independent mechanisms for complaints for children placed in institutions. Он рекомендовал Гвинее обеспечить надлежащие уход и защиту для детей, лишенных семейного окружения, и создать независимые механизмы подачи жалоб для детей, помещенных в специальные учреждения.
Comprehensive care was provided to 311 orphaned children and adolescents with HIV/AIDS, including medical treatment, psychological support and follow-up at home. Комплексный уход, включая медицинское обслуживание, психосоциальную помощь и уход в домашних условиях, оказывается 311 детям-сиротам и подросткам-сиротам, инфицированным ВИЧ.
They should be provided with medical and psychological support, and children should receive specialist care and be called as witnesses only when their evidence is truly necessary. Им должна предоставляться медицинская и психологическая помощь, а дети должны получать уход со стороны специалистов и вызваться в качестве свидетелей лишь тогда, когда их показания действительно необходимы.
Age-appropriate social protection and social services, such as long-term care соответствующая возрасту социальная защита и социальные услуги, такие как долгосрочный уход
(b) Increase and provide incentives for family-type alternative care; Ь) расширить и стимулировать альтернативный уход семейного типа;
It offers training in three sectors: 1. technology; 2. care and welfare; 3. economics. Оно включает подготовку по трем направлениям: 1) технология; 2) уход и социальная помощь; 3) экономика.
The Strategy places emphasis on prevention efforts and treatment, care and support services being fully integrated into the health services delivery system. В Стратегии делается упор на то, чтобы система медико-санитарного обслуживания в полной мере включала профилактику, лечение, уход и оказание поддержки.
Ageing individuals increasingly need policies that provide for their care, given that the intergenerational balance of the family has severely shifted, resulting in fewer family caregivers. Престарелые люди все больше нуждаются в политике, обеспечивающей уход за ними, с учетом серьезного смещения баланса между поколениями в семьях, результатом чего становится уменьшение числа кормильцев в семье.
In Kenya, community organizations of women caregivers of persons with HIV have collected data on the time that women spend volunteering and providing care and support in communities. В Кении общественные организации женщин, осуществляющих уход за ВИЧ-инфицированными, собирают данные о том, сколько времени в общинах женщины тратят на добровольный труд и обеспечение ухода за членами общины и оказание им помощи.
It offers guidance on how to have a healthy maternity, healthy birth and recovery and necessary care throughout the child's first year of life. Программа представляет собой руководство по таким вопросам, как здоровое материнство, благополучные роды и восстановление после них, а также необходимый уход за ребенком на протяжении первого года его жизни.
The Director of Children's Services is tasked with the care, protection and development of children. Директору Департамента по оказанию услуг детям поручено обеспечивать защиту и развитие детей и уход за ними.
During 2013 the training of medical personnel continued in areas such as the care and nutrition of pregnant women and breastfeeding. В течение 2013 года было продолжено обучение медицинского персонала по таким вопросам, как уход за беременными женщинами и их питание и грудное вскармливание.
The Committee notes the information provided by the State party that temporary care can be provided in temporary family homes. Комитет отмечает предоставленную государством-участником информацию о том, что краткосрочный уход за детьми обеспечивается во временных семейных домах.
Cuts to childcare programmes impact women both as primary beneficiaries of such programmes and as primary providers of care services. Сокращение расходов на программы по уходу за детьми негативно сказывается на женщинах как на первичных бенефициарах таких программ и как на лицах, в первую очередь осуществляющих уход за ребенком.
He urged the authorities to ensure that persons belonging to vulnerable groups are in all cases placed in accommodation where they have access to adequate care. Он настоятельно призвал власти обеспечить, чтобы лица, принадлежащие к уязвимым группам, во всех случаях размещались в местах, где им может быть обеспечен соответствующий уход.
The organization deals primarily with intermediaries in contact with the target group (post-natal care) and offers information, advice, training and expertise. Организация в первую очередь ориентирована на посредников, которые поддерживают контакты с целевой группой (послеродовой уход) и предлагает информацию, дает заключения и оказывает содействие в проведении экспертиз.
Mothers are given post-natal care up to 6 weeks postpartum including home nursing by midwives during the early weeks of the confinement period. Послеродовой уход оказывается матерям в течение шести недель, включая услуги патронажной сестры на дому в первые недели изоляции.
And in the meantime, I can assure you that we will give you the best possible care to help in your recovery. А тем временем, могу вас заверить, мы обеспечим вам наилучший уход, чтобы помочь в выздоровлении.
Eventually you'll need 24-hour care, somewhere comfortable where your needs can be met. конце концов, вам понадобитс€ круглосуточный уход, в комфортном месте, где все ваши потребности будут удовлетворены.