Примеры в контексте "Care - Уход"

Примеры: Care - Уход
In the case of Jordan the Constitutional Court enforced the stereotypical role of women as care givers and that of men as bread winners. В деле Джордан Конституционный суд закрепил за женщинами стереотипную роль лиц, осуществляющих уход, тогда как за мужчинами закреплялась роль кормильцев.
As a result of the project, treatment was provided to a number of beneficiaries, including care, support and advice to pregnant women, and information and education about HIV/AIDS and disease-prevention issues was improved. В результате проекта было обеспечено лечение ряда бенефициаров, в том числе уход, поддержка и консультации беременным женщинам, а также улучшены механизмы распространения информации и просвещения о ВИЧ/СПИДе и методах профилактики.
The regulations also establish universal care, including for internal and external migrant groups, making it possible to eliminate border barriers, reflected in the fact that there is no restriction on entry to the country for carriers of the virus. Эти директивы также регламентируют всеобщий уход, в том числе относящийся к внутренним и внешним группам мигрантов, давая возможность устранять пограничные препятствия, что нашло свое отражение в отсутствии ограничений на въезд в страну лиц, являющихся потенциальными переносчиками вируса.
At the same time, the substantial economic contributions that older persons make in their capacity as active consumers, earners and care providers should be recognized and valued. В то же время необходимо признавать и ценить существенный экономический вклад, который вносят пожилые люди в качестве активных потребителей, лиц-источников доходов и людей, обеспечивающих уход.
In 2004 engagement between HAI and the United Nations Economic and Social Council for Asia and the Pacific resulted in its Subcommittee on Health and Development approving a resolution focused on HIV/AIDS, recognising the role and contributions made by older people as care givers. В 2004 году благодаря взаимодействию между организацией «Хелпэйдж интернэшнл» и Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана ее Подкомитет по здравоохранению и развитию принял резолюцию по вопросу о ВИЧ/СПИДе, в которой признается роль и вклад пожилых людей как лиц, обеспечивающих уход.
Where programmes are available for women, they tend to be restricted to subjects traditionally perceived as women-oriented, such as home economics, secretarial studies, tailoring, hairdressing and beauty care. При реализации ориентированных на интересы женщин программ основное внимание, как правило, уделяется предметам, традиционно рассматриваемым в качестве "женских", таким как домоводство, секретарское дело, пошив одежды, парикмахерское дело и косметический уход.
This has resulted in a Strategic Plan for 2008-2018 which looks at prevention and provides treatment and care to those affected, while seeking a reduction in stigma and discrimination. На ее основе был принят стратегический план на 20082018 годы, который направлен на профилактику и лечение, а также уход за больными, включая борьбу против стигматизации и дискриминации.
HIV prevention, treatment and care, including drug dependence treatment services, should be provided in a supportive, culturally sensitive and non-judgemental environment. Профилактика распространения ВИЧ-инфекции, лечение и уход, в том числе лечение наркозависимости, должны быть организованы в надлежащих условиях с учетом культурных особенностей и не допускать предвзятого отношения окружающих.
Women in the elderly/ disability groups, women aged over 63 years and limited ability to travel or/and have mobility problems, receive nursing care at home. Женщины, входящие в группы пожилых людей/инвалидов, женщины в возрасте свыше 63 лет и женщины с ограниченной способностью путешествовать и/или женщины, имеющие проблемы с точки зрения передвижения, получают сестринский уход на дому.
As the words "constant care" echoed in her head, Когда слова "постоянный уход" отозвались в ее душе, ужасающая картина будущего промелькнула перед Бри...
Believe you me, in-home care is the stuff of miracles. Уж поверьте мне, уход за больным на дому - это ж чудо из чудес!
Furthermore community participation and involvement is a key focus in Essential Reproductive and child Health Interventions of which Antenatal care is one of the components. Кроме того, участие и вовлечение общин - главное направление программы по оказанию основных услуг в области охраны репродуктивного здоровья и охраны здоровья детей, одним из компонентов которых является дородовой уход.
Involuntary isolation and detention were introduced not as a measure of last resort but to overcome the inability of the system to provide patient-centred treatment and community-based care, noted WHO. По мнению ВОЗ, принудительная изоляция и заключение под стражу используются не в качестве крайней меры, а в связи с неспособностью системы организовать нормальное лечение пациентов и уход за ними на местах.
This support of familial care can encompass necessary services for the client, a compensation for the informal carer as well as leave and support services to the carer. В рамках такой поддержки ухода в семье могут предоставляться необходимые услуги, компенсация лицу, обеспечивающему неформальный уход, а также отпуск по уходу и вспомогательное обслуживание.
MSD has had a "no smacking" policy for over 20 years for the caregivers with whom it places the children and young persons who are in its care. На протяжении более 20 лет МСР проводит политику, запрещающую лицам, обеспечивающим по его распоряжению уход за детьми и подростками, находящимися на его попечительстве, заниматься рукоприкладством.
In the Child Support Worksheet, you list medical, dental, child care, transportation, housing, education, food, clothing. В бланке про алименты ты написал медицинский, стамотологический уход, детские дошкольные учреждения, перевозка, жильё, образование, пища, одежда.
2009 - 2011 Lithuania (EU project) - leaving care and aftercare for children in institutions 2009-2011 годы: Литва (проект ЕС) - Забота о детях, вступающих в самостоятельную жизнь и уход за подростками в детских учреждениях
Reinvestment dollars from the NCB have been targeted to assist families with the costs of regulated child care, to support healthy child development and facilitate the labour market participation of parents. Реинвестиции средств в рамках программы НПР были нацелены на оказание помощи семьям в покрытии расходов на уход за детьми в аттестованных заведениях, на содействие воспитанию здоровых детей и на облегчение возврата родителей к трудовой деятельности.
In Norway, a cash-for-care scheme allows parents with a child aged between 12 and 36 months to receive a cash benefit, provided that they do not use publicly funded early child education and care services. В Норвегии программа денежного возмещения за уход за ребенком позволяет родителям с детьми в возрасте от года до трех лет получать денежные льготы при условии, что они не пользуются дошкольными учреждениями, финансируемыми государством.
Focus: caregiving in the context of HIV/AIDS, and recognizing and valuing unpaid care work Интерактивный диалог для оценки хода осуществления согласованных выводов по вопросу о равном распределении обязанностей между женщинами и мужчинами, включая уход за ВИЧ-инфици-рованными и больными СПИДом
Health services must include health awareness-raising and education, as well as maternity and child services, inoculation against communicable diseases and antenatal care. Обслуживание в области здравоохранения должно включать гарантированные медицинские услуги, повышение осведомленности и просветительскую деятельность в этой области, предоставление услуг по охране материнства и детства, проведение предохранительных прививок против инфекционных заболеваний и предродовой уход.
Prenatal care includes anti-tetanus vaccinations for pregnant women, estimated at 55 per cent of the women concerned in 2000, as against 50 per cent in 1996. Дородовой уход включает в себя, в частности, вакцинацию матерей от столбняка, степень которой в 2000 году составляла 55 процентов всех соответствующих женщин, при этом 59,1 процента в городских районах и 48,7 процента в сельской местности.
Purpose and objectives: IAHSA is a professional membership organization of housing, care and community service practitioners in the field of ageing. Задача и цели: Международная ассоциация домов и служб для престарелых - профессиональная организация, объединяющая практических работников, обеспечивающих жилье, уход и общинное обслуживание для престарелых.
Priority should be accorded to treating pregnant women with HIV/AIDS to prevent mother-to-child transmission, and to the care and support of infants and children living with HIV/AIDS. Одной из первостепенных задач должно стать лечение беременных женщин, больных ВИЧ/СПИДом, для профилактики передачи вируса от матери ребенку, а также оказание поддержки новорожденным и детям, больным ВИЧ/СПИДом, и уход за ними.
A variety of home-based care organizations - including not-for-profit organizations such as community-based and faith-based organizations - are becoming increasingly common in HIV/AIDS-affected countries. Во многих странах мира уход на дому обеспечивают члены семьи и соседи, а также все чаще - добровольцы, которые работают бесплатно или получают вознаграждение в денежной или натуральной форме.