Примеры в контексте "Care - Уход"

Примеры: Care - Уход
With regard to universal protection, care is provided to 36,000 children in low-complexity situations. Что же касается универсальной защиты детей, то уход предоставляется 36000 детей, оказавшимся в наименее сложной ситуации.
We also recognize that prevention, treatment, care and support are mutually reinforcing. Мы также сознаем, что профилактика, лечение, уход и поддержка являются взаимоукрепляющими факторами.
The Saudi Ministry of Defence was the one who was responsible for providing the POWs with accommodation, food, and full care. Ответственность за размещение, кормление и полный уход за военнопленными была возложена на министерство обороны Саудовской Аравии.
Large numbers of older persons are providing care to children and family members suffering from AIDS/HIV infection. Значительное число пожилых людей обеспечивает уход за детьми и членами семьи, инфицированными ВИЧ/СПИДом.
Other policies provide mechanisms for addressing allegations or complaints against the caregivers of children and young people in State care. В число других мер этой политики входит создание механизмов рассмотрения претензий или жалоб на действия лиц, обеспечивающих уход за детьми и подростками, находящимися на государственном попечительстве.
It is urgent that training be available to those providing care to people living with this infection. В этой ситуации настоятельно необходимо организовать профессиональную подготовку лиц, обеспечивающих уход за инфицированными людьми.
This included baby care, pre-school, primary schooling, recreation activities, health and nutrition education. Это включало уход за грудными детьми, дошкольное воспитание, начальное школьное обучение, организацию досуга и просвещение по вопросам здравоохранения и питания.
In South Africa, the nation's regular budget includes substantial allocations for AIDS prevention and care programmes. В Южной Африке из регулярного бюджета страны ассигнуются существенные средства на профилактику СПИДа и уход за лицами, зараженными вирусом СПИДа.
The care and treatment of people living with HIV/AIDS represents one of the greatest challenges in the years to come. Уход за лицами, инфицированными ВИЧ/СПИДом, и их лечение станет в последующие годы одной из самых серьезных проблем.
Traditionally, women are expected to be care providers. Традиционно предполагается, что женщины осуществляют уход за членами семьи.
Further, all infants in Trinidad and Tobago have access to proper care. Кроме того, в Тринидаде и Тобаго все младенцы получают надлежащий уход.
Once released, these children are given special care until reunification with their families is possible. После освобождения этим детям обеспечивается особый уход, пока не станет возможным воссоединение с их семьями.
In 1992 antenatal care was provided for 99.4 per cent of live births and stillbirths. В 1992 году предродовой уход был обеспечен для 99,4% живорождений и мертворождений.
Education and care are provided in these institutions. Эти учреждения обеспечивают обучение и уход.
Antenatal care, percent of total births Дородовой уход, в процентах от общего числа рождений
It also important to ensure that equal care and attention is given to children affected in all armed conflicts, not just selected situations. Важно также обеспечить равный уход и внимание детям, затронутым всеми вооруженными конфликтами, а не ограничиваться только избранными ситуациями.
Mothers are given post-natal nursing care up to the end of the post-partum period. За матерями обеспечивается послеродовой уход вплоть до окончания посленатального периода.
provide assistance and care to pregnant women facing financial difficulties through pregnancy, childbirth and thereafter, обеспечивать помощь и уход беременным женщинам, сталкивающимся с финансовыми трудностями в результате беременности, рождения ребенка и ухода за ним;
Half-day care is given to about 9 % of those under school age. Примерно 9 процентам детей дошкольного возраста обеспечивается такой уход в течение половины дня.
All effective HIV/AIDS responses must include a mix of prevention, care and are inextricably linked. Для того чтобы меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом были эффективными, они должны сочетать в себе профилактику, уход и лечение.
The New Zealand Immigration Service had monitored her care arrangements for some time, before handing over responsibility to the Sri Lankan authorities. В течение некоторого времени Иммиграционная служба Новой Зеландии контролировала уход за ней, а затем передала эту обязанность соответствующим органам Шри-Ланки.
Pupils in these schools receive education, training and care as well as board and lodging. Ученики этих школ получают образование, подготовку и уход, а также питание и жилье.
As access to antiretroviral therapy expands, provision of palliative care will remain a pressing global priority. По мере повышения доступности противоретровирусной терапии паллиативный уход по-прежнему будет относиться к важнейшим приоритетным проблемам глобального порядка.
Other issues affecting children in industrialized countries included child care and the impact of working parents. Другие вопросы, касающиеся положения детей в промышленно развитых странах, включают уход за детьми и положение детей работающих родителей.
The GNWT's goal is to build a comprehensive early childhood learning system, integrating child care and early childhood education. Цель ПСЗТ заключается в создании комплексной системы образования детей, начиная с раннего возраста, объединяющей уход за детьми и дошкольное обучение.