BUT THESE NEED SPECIAL CARE. |
Но за ними нужен особый уход. |
Care during childbirth by health professional |
Профессиональный медицинский уход во время родов |
Care and other service activities |
Уход и прочие виды услуг |
1.2. Care during childbirth |
1.2 Уход при рождении детей |
Care before labor (antenatal) |
Дородовой уход (пренатальный период) |
Childcare and OSCAR subsidies: These subsidies help families with the costs of childcare or out of school care and recreation (OSCAR). |
средства на уход за детьми и субсидии на внешкольный уход за детьми. |
(b) Establish a system of regular inspection and effective monitoring of all alternative childcare placements, including the kafalah system, and the availability of a complaints mechanism for children in institutional or alternative care; |
Ь) сформировать систему регулярных инспекций и эффективного мониторинга в отношении всех форм альтернативного ухода за детьми, включая систему "кафалы", и обеспечить наличие механизма подачи жалоб, который может задействоваться детьми, находящимися в воспитательных заведениях или получающими уход в альтернативной форме; |
For children with disabilities (depending on entitlement to a supplementary care allowance and the child's age), the amount of social support increased by between Hrv 65 and Hrv 112.75 (7.4 per cent) to between Hrv 949 and Hrv 1,639.45. |
на детей-инвалидов (в зависимости от права на надбавку на уход и возраста ребенка) размер пособия увеличится на 65 - 112,75 грн. (7,4%) и составит от 949 до 1639,45 грн. |
Licensed and insured for Critical Care air ambulance and inter-facility Transfers. |
Лицензия и застрахованы на критических воздуха Уход скорой помощи и между объектом переводах. |
Care providers can use its findings to help improve the approachability of their organisation. |
Лица, осуществляющие уход, могут воспользоваться этими результатами исследования, для того чтобы способствовать большей доступности их соответствующих организаций. |
Care and protection of children |
Уход за детьми и их охрана |
Care & custody of child |
Уход за ребенком и опекунство |
IECC Integrated Early Childhood Care |
КУМД комплексный уход за малолетними детьми |
Care work is labour intensive. |
Уход за другими - занятие трудоемкое. |
The amendment recently approved by the Council of Ministers requires that a woman prisoner who is pregnant or who gives birth should receive special care and that her newborn child should be cared for in homes dedicated to that purpose; |
В соответствии с поправкой, недавно утвержденной Советом министров, беременным женщинам или родившим ребенка женщинам, находящимся в тюрьме, должно уделяться особое внимание; уход за новорожденными детьми должен осуществляться в специально предназначенных для этого учреждениях. |
(a) Set up programmes to support parents and caregivers to understand and adopt good child-rearing practices based on knowledge of child rights, child development and techniques for positive discipline in order to support families' capacity to provide children with care and a safe environment; |
а) разработать программы оказания поддержки родителям и лицам, обеспечивающим уход за детьми, для понимания и обеспечения правильного воспитания, основанного на знании прав ребенка, развитии ребенка и методов позитивной дисциплины, в целях поддержания возможностей семей обеспечивать уход за детьми в безопасной обстановке; |
(q) Allocate adequate resources for the training of caregivers, including informal caregivers and service providers, to address the human resource gaps in meeting the needs of elderly care; |
выделять достаточный объем ресурсов на профессиональную подготовку лиц, обеспечивающих уход, включая неофициальных лиц, обеспечивающих уход и услугодателей, для восполнения дефицита людских ресурсов в деле удовлетворения потребностей в уходе за престарелыми; |
Interaction in the village of Kalika with members of the Bishwakarma community organization and with female community health volunteers and members of the community to learn about UNICEF-supported community services in the village, such as growth monitoring, newborn care, early childhood development and the community information board |
Беседа в деревне Калика с членами организации общины Бишвакарма и с женщинами-общинными добровольцами, занимающимися медико-санитарными вопросами, и членами общины относительно осуществляемых в деревне при поддержке ЮНИСЕФ общинных услугах, таких как контроль роста, уход за новорожденными, раннее развитие детей и общинное информационное табло |
A Self-Managed Care program was implemented in December 2005. |
В декабре 2005 была реализована программа, в рамках которой инвалиды сами контролируют предоставляемый им уход. |
Monitoring and support, which involves treatment, care, support and of STD services, screening, epidemiological surveillance and comprehensive services for persons living with HIV/AIDS |
наблюдение и обеспечение ухода с учетом следующих аспектов: лечение, медицинский уход и поддержка, обеспечение ухода за лицами, страдающими ЗППП, выявление болезней, эпидемиологический контроль и обеспечение общего ухода за лицами, живущими с лицами, инфицированными ВИЧ (ЛЛИВИЧ); |
Child Care Subsidy Program supports low and middle income families to meet the cost of quality childcare. |
В рамках Программы субсидий на уход за детьми семьям с низкими и средними доходами оказывается помощь в области компенсации расходов, связанных с уходом за детьми. |
I can't just pluck another Winter Skin Care Dos And Don'ts out of the air. |
Я не могу просто выхватить очередную статью "Уход за кожей зимой" и "За и Против" из воздуха. |
Antiretroviral drugs are supplied to more than 34,600 individuals as part of the "Four Frees and One Care Policy". |
Антиретровирусные препараты предоставляются более чем 34600 пациентам в рамках политики «Четыре бесплатных услуги и единый комплексный уход». |
Any prisoner identified as at risk of suicide or self harm was cared for under the Assessment, Care in Custody and Teamwork procedure. |
Обращение с теми заключенными, у которых выявлены склонности к самоубийству и членовредительству, предусмотрено регламентом "Оценка, уход в местах заключения и групповая работа". |
Professor Ebigbo jointly co-founded with his wife Mrs. H. Ebigbo the Therapeutic Day Care and Boarding Centre in 1979 for mentally retarded children. |
В 1979 году профессор Эбигбо вместе со своей супругой г-жой Х. Эбигбо создали терапевтический центр для умственно отсталых детей, который функционирует как интернат, а также обеспечивает уход в дневное время. |