Here - constant care, 24 hours a day. |
Здесь же - постоянный уход, 24 часа в сутки. |
If I buy the bar, then Stan will have enough cash to pay for in-home care. |
Если я куплю этот бар, то у Стэна появиться достаточно денег чтобы обеспечить домашний уход. |
Ma'am, we provide state-of-the-art post-op care. |
Мэм, мы предоставляем современный послеоперационный уход. |
Extended care is really tough work, and she decided she didn't want to finish out the week. |
Послебольничный уход - это тяжёлый труд и она решила, что не хочет дорабатывать неделю. |
I'm taking Barbara June somewhere where she can get the care that she deserves. |
Я забираю Барбару Джун туда, где она получит уход, которого заслуживает. |
I just worry you're not getting the best care possible. |
Я просто беспокоюсь, что ты не получаешь наилучший уход. |
Your mother needs care and you father actually too. |
Вашей матери нужен уход, да и Вашему отцу тоже. |
And your insurance does cover home hospice care, which would start as soon as you get home. |
И ваша страховка покрывает уход хосписа на дому, который начнется, как только вы уедете домой. |
This is where you'll get the best care. |
Здесь вы получите самый лучший уход. |
So maybe the care and feeding of my nerve endings is my business. |
Поэтому я считаю, что уход и питание нервных окончаний - это моё дело. |
Let me get you proper care - round-the-clock nursing. |
Позволь мне обеспечить тебе настоящий уход - круглосуточную сиделку. |
In return, you see to it that Amanda gets the care she needs in a proper institution. |
В обмен на это, вы удостоверитесь, что Аманда получает надлежащий уход в нормальной клинике. |
Prenatal care is not just about the baby. |
Предродовой уход важен не только для ребёнка. |
One: provide care to children who are currently being deprived of treatment. |
Первая: предоставить медицинский уход детям, которые в данный момент не обеспечены лечением. |
Home care's a transient business. |
Уход на дому - это временное занятие. |
I'm asking you to help us get Keisha the proper kind of care. |
Я прошу вас помочь обеспечить Кише должный уход. |
Furthermore, the King has been moved into the palace and requires 24-hour care. |
К тому же, короля перевезли во дворец, и ему необходим круглосуточный уход. |
Nighttime skin care is a big part of my postgame ritual. |
Ночной уход за кожей часть моего после матчевого ритуала. |
More recently, the extended aged care at home - dementia programme has also commenced. |
Совсем недавно начала действовать также программа по проблеме слабоумия, в рамках которой обеспечивается длительный уход на дому за пожилыми людьми. |
The right of elderly persons to quality and needs-based care is enshrined in law. |
Право престарелых лиц на качественный и ориентированный на их потребности уход закреплено в законодательном порядке. |
Prevention, treatment, care and support in the context of universal access cannot be separated and must go hand in hand. |
Профилактика, лечение, уход и поддержка в контексте универсального подхода неразделимы и должны идти рука об руку. |
Thus, strengthening the capacity of communities economically and socially is necessary if we are to provide care, support and encouragement. |
Поэтому необходимо укреплять потенциал общин в экономическом и социальном планах, для того чтобы мы могли обеспечивать уход, материальную и нравственную поддержку. |
Prevention, treatment and care, including psychological and social support are an integrated whole. |
Предотвращение, лечение и уход, включая психологическую и социальную поддержку, составляют единое целое. |
Prevention, care, treatment and support can and must be made available to all who need them. |
Профилактика, уход, лечение и поддержка могут и должны быть доступны для всех, кто в них нуждается. |
The unit then became responsible for the treatment, care and support aspects of the prevention programme. |
Позднее отделение стало отвечать за лечение, уход и поддержку в контексте профилактической программы. |