| Here - constant care, 24 hours a day. | Здесь же - постоянный уход, 24 часа в сутки. |
| If I buy the bar, then Stan will have enough cash to pay for in-home care. | Если я куплю этот бар, то у Стэна появиться достаточно денег чтобы обеспечить домашний уход. |
| Ma'am, we provide state-of-the-art post-op care. | Мэм, мы предоставляем современный послеоперационный уход. |
| Extended care is really tough work, and she decided she didn't want to finish out the week. | Послебольничный уход - это тяжёлый труд и она решила, что не хочет дорабатывать неделю. |
| I'm taking Barbara June somewhere where she can get the care that she deserves. | Я забираю Барбару Джун туда, где она получит уход, которого заслуживает. |
| I just worry you're not getting the best care possible. | Я просто беспокоюсь, что ты не получаешь наилучший уход. |
| Your mother needs care and you father actually too. | Вашей матери нужен уход, да и Вашему отцу тоже. |
| And your insurance does cover home hospice care, which would start as soon as you get home. | И ваша страховка покрывает уход хосписа на дому, который начнется, как только вы уедете домой. |
| This is where you'll get the best care. | Здесь вы получите самый лучший уход. |
| So maybe the care and feeding of my nerve endings is my business. | Поэтому я считаю, что уход и питание нервных окончаний - это моё дело. |
| Let me get you proper care - round-the-clock nursing. | Позволь мне обеспечить тебе настоящий уход - круглосуточную сиделку. |
| In return, you see to it that Amanda gets the care she needs in a proper institution. | В обмен на это, вы удостоверитесь, что Аманда получает надлежащий уход в нормальной клинике. |
| Prenatal care is not just about the baby. | Предродовой уход важен не только для ребёнка. |
| One: provide care to children who are currently being deprived of treatment. | Первая: предоставить медицинский уход детям, которые в данный момент не обеспечены лечением. |
| Home care's a transient business. | Уход на дому - это временное занятие. |
| I'm asking you to help us get Keisha the proper kind of care. | Я прошу вас помочь обеспечить Кише должный уход. |
| Furthermore, the King has been moved into the palace and requires 24-hour care. | К тому же, короля перевезли во дворец, и ему необходим круглосуточный уход. |
| Nighttime skin care is a big part of my postgame ritual. | Ночной уход за кожей часть моего после матчевого ритуала. |
| More recently, the extended aged care at home - dementia programme has also commenced. | Совсем недавно начала действовать также программа по проблеме слабоумия, в рамках которой обеспечивается длительный уход на дому за пожилыми людьми. |
| The right of elderly persons to quality and needs-based care is enshrined in law. | Право престарелых лиц на качественный и ориентированный на их потребности уход закреплено в законодательном порядке. |
| Prevention, treatment, care and support in the context of universal access cannot be separated and must go hand in hand. | Профилактика, лечение, уход и поддержка в контексте универсального подхода неразделимы и должны идти рука об руку. |
| Thus, strengthening the capacity of communities economically and socially is necessary if we are to provide care, support and encouragement. | Поэтому необходимо укреплять потенциал общин в экономическом и социальном планах, для того чтобы мы могли обеспечивать уход, материальную и нравственную поддержку. |
| Prevention, treatment and care, including psychological and social support are an integrated whole. | Предотвращение, лечение и уход, включая психологическую и социальную поддержку, составляют единое целое. |
| Prevention, care, treatment and support can and must be made available to all who need them. | Профилактика, уход, лечение и поддержка могут и должны быть доступны для всех, кто в них нуждается. |
| The unit then became responsible for the treatment, care and support aspects of the prevention programme. | Позднее отделение стало отвечать за лечение, уход и поддержку в контексте профилактической программы. |