Примеры в контексте "Care - Уход"

Примеры: Care - Уход
HRW recommended that India take immediate steps to ensure that all regional cancer centres offered palliative care and all states and territories implement simplified morphine regulations. ХРВ рекомендовала Индии предпринять незамедлительные шаги, направленные на обеспечение того, чтобы во всех региональных онкологических центрах предоставлялся паллиативный уход и чтобы во всех штатах и территориях применялись упрощенные правила использования морфия.
Tunisia was working to ensure the right of children with disabilities to special care, including special medical services, education and training. В Тунисе ведется работа по обеспечению прав детей-инвалидов на специальный уход, в том числе специальное медицинское обслуживание, образование и обучение.
In-home care is only a recent addition to the public agenda of ECLAC member States but it is already attracting attention and interest from public and private agencies. Несмотря на то, что уход на дому лишь недавно был включен в государственные программы государств - членов ЭКЛАК, он уже привлекает внимание государственных и частных учреждений и вызывает у них интерес.
Registration, care and creche support for pre-school children Регистрация, уход и ясельная поддержка для детей дошкольного возраста
Promotion of the implementation of effective prevention, treatment, care and research strategies and programmes on HIV and AIDS содействие осуществлению эффективных стратегий и программ по профилактике, лечению, включая уход за больными, и исследованию ВИЧ/СПИДа;
The Government had developed a five-year strategic plan to deliver essential health services, including emergency obstetrics, newborn care and immunization, to all regions of the country. Правительство разработало пятилетний стратегический план по оказанию основных медицинских услуг, включающих неотложную акушерскую помощь, уход за новорожденными и иммунизацию, во всех регионах страны.
Further to these efforts, resources of the Global Fund were used to provide 3.2 million orphaned children with medical services, education and community care. В продолжение этих усилий на ресурсы Глобального фонда было организовано медицинское обслуживание детей-сирот, их обучение и уход за ними силами общин.
As the primary duty-bearers of care and reproductive activities, women are especially affected by limited access to basic services, essential infrastructure, water, sanitation, inadequate shelter and restricted mobility. Поскольку в основные обязанности женщин входит уход по дому и репродуктивная деятельность, они особенно сильно страдают от ограниченного доступа к базовым услугам, важнейшим объектам инфраструктуры, воде, санитарным услугам, а также от отсутствия надлежащего жилья и ограниченной мобильности.
CRC was concerned at the widespread attitude of accepting institutionalized care as a primary alternative to the family environment. КПР выразил обеспокоенность по поводу широко распространенного мнения о том, что уход за детьми в детских учреждениях является главной альтернативой семейному окружению.
The concept of a good psychiatric hospital standard has been extended to encompass patient care, staff skills and policies towards relatives and patients. Концепция норм надлежащего медицинского обслуживания в психиатрических больницах была расширена с целью охвата таких вопросов, как уход за пациентами, уровень квалификации персонала и политика по отношению к родственникам и пациентам.
WFP interventions focus on three areas: care and treatment, support to orphans and vulnerable children affected by AIDS, and awareness and prevention education. Мероприятия ВПП сосредоточены на трех областях: уход и лечение, оказание поддержки сиротам и уязвимым детям и повышение информированности и просвещение в целях предупреждения СПИДа.
In developed countries as well, there is a growing demand for specialized personnel in hospitals and long-term care facilities associated with a growing older population. В развитых странах также отмечается связанный со старением населения рост спроса на специалистов для работы в больницах и учреждениях, обеспечивающих долгосрочный уход.
Unfortunately, in some countries, the increasing availability and reliability of foreign funding for anti-retroviral drugs has shifted the emphasis from prevention to treatment, care and support. К сожалению, в некоторых странах увеличение объемов и повышение надежности иностранного финансирования поставок антиретровирусных препаратов привело к смещению акцента с профилактических мер на лечение, уход и поддержку.
Leadership can ensure that adequate resources are allocated to HIV prevention, treatment and care, and that those resources are spent prudently. Руководство может гарантировать выделение надлежащих средств на профилактику ВИЧ, лечение и уход, а также осмотрительное расходование этих ресурсов.
We are confident that the outcome of this meeting will identify critical elements necessary to significantly scale up efforts in the areas of prevention, treatment, care and support. Мы убеждены в том, что по завершении этого заседания мы выявим важнейшие элементы, которые необходимы для значительной активизации усилий на таких направлениях, как профилактика, лечение, уход и поддержка.
With regard to orphans and vulnerable children, we have been able to reach only about 10 per cent with support and care. Говоря о сиротах и уязвимых детях, следует отметить, что мы смогли предоставить помощь и уход только 10 процентам детей.
The National AIDS Programme was started in 1999 and is being carried out through four components: education-prevention, management, care and epidemiological monitoring. Национальная программа борьбы со СПИДом начала осуществляться в 1999 году и сейчас реализуется по четырем направлениям: просвещение-профилактика, контроль, уход и эпидемиологический надзор.
For example, in India alone, more than 100 centres that offer treatment, care and support to AIDS patients have been put in place. Например, только в Индии начали функционировать свыше 100 центров, предоставляющих лечение, уход и поддержку пациентам, больным СПИДом.
Further, they provide medical and nutritional care and support to almost 350,000 people living with HIV/AIDS and antiretroviral treatment to over 90,000 men, women and children. Кроме того, они предоставляют медицинский уход и поддержку и полноценное питание почти 350000 лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, а также обеспечивают лечение антиретровирусными препаратами свыше 90000 человек - мужчин, женщин и детей.
To bridge the divide, greater interactions between generations for the sharing of knowledge and experience as well as reciprocal care and support are vital. Для преодоления этого разрыва крайне важнее значение имеют более широкое взаимодействие между поколениями в интересах обмена знаниями и опытом, а также взаимный уход и взаимная поддержка.
We pledge to work in partnership with Governments and other stakeholders to support care givers through: Мы обязуемся работать в партнерстве с правительствами и другими заинтересованными сторонами в целях оказания поддержки лицам, обеспечивающим уход, на основе:
Strengthen public policies aimed at providing personalized and comprehensive care and services for people who are unable to look after themselves. активизировать государственную политику, предусматривающую индивидуальный и комплексный уход и обслуживание для лиц, не способных вести самостоятельный образ жизни;
Number of disabled women who received care and services Число женщин-инвалидов, которым были оказаны услуги и обеспечен уход
Measures had been taken to raise awareness among school authorities and caregivers in childcare institutions about children's rights and quality of care, including the right not to suffer corporal punishment. Приняты меры по повышению осведомленности руководителей школ и сотрудников, обеспечивающих уход за детьми в детских учреждениях, в области прав ребенка и качества заботы о детях, в том числе об их праве не быть подвергнутыми телесному наказанию.
The training program can be found throughout Indonesia and has evolved into a movement for early child care development in 17,000 villages. Эта программа подготовки осуществляется повсюду в Индонезии, и она вылилась в общественное движение за надлежащий уход за детьми раннего возраста в 17 тыс. деревень.