Примеры в контексте "Care - Уход"

Примеры: Care - Уход
Sometimes the underlying rationale has been financial; with community care believed to cost less than residential care. Иногда в основе стратегии лежат финансовые соображения, поскольку уход за пожилыми людьми на уровне общин считается менее дорогостоящим, чем в стационаре.
There is no charge for professional home care services and personal care services. Профессиональное обслуживание на дому и медицинский уход предоставляются на безвозмездной основе.
The areas of priority in 2004 are early childhood education and care and elderly care. К числу приоритетных областей в 2004 году были отнесены образование детей младшего возраста и уход за ними, а также помощь престарелым.
In some circumstances, alternative care becomes necessary for children who are deprived of parental care or are at other forms of risk. В некоторых обстоятельствах детям, лишенным родительского ухода или подвергающимся иным формам риска, может потребоваться альтернативный уход.
Health-care services models should be transformed from acute emergency care to chronic lifelong care. Модели служб здравоохранения следует переориентировать с неотложной, экстренной помощи на постоянный уход на протяжении жизни.
Interconnecting particular duties of care from the perspective of care services; взаимосвязь между конкретными обязанностями по уходу с точки зрения служб, обеспечивающих уход;
To ensure equitable access to long-term care government is seeking to address this demand by increasing bed capacity in long term geriatric care institutions. С целью обеспечения справедливого доступа к долгосрочному уходу правительство стремится удовлетворять существующий спрос путем увеличения числа койко-мест в гериатрических учреждениях, оказывающих долгосрочный уход.
Such care may be provided through Governmental or quasi-governmental institutions, and include health, social and mental care. Такой уход может предоставляться в государственных или полугосударственных заведениях и включает в себя медицинское обслуживание, социальные услуги и психиатрическую помощь.
In 2007 alone, nine 24-hour care centers, two integrated care centers and twelve day care centers (including day care, care at home and autism) were established. 324.8 Только в 2007 году было учреждено девять центров круглосуточного ухода, 2 совмещенных центра и 12 центров дневного ухода (включая дневной уход, уход на дому и уход за страдающими аутизмом).
Good-quality care requires that each caregiver be responsible for a limited number of care recipients, which increases the cost for care, and makes it difficult to increase productivity in the care sector, without affecting the quality of care. Для того чтобы уход был качественным, число нуждающихся в уходе, закрепляемое за каждым работником, должно быть ограниченным, а это увеличивает стоимость ухода и затрудняет повышение производительности в секторе услуг по уходу без потери качества самого ухода.
In the European Union, approaches to long-term care were highly variable between countries but common problems related to inadequate coordination of health and social care, financial pressure, lack of support for family care-givers, quality of care and elder abuse. В странах Европейского союза подходы к длительному уходу сильно различаются, однако существующие общие проблемы связаны с недостаточной координацией медицинского и социального ухода, финансовыми проблемами, отсутствием поддержки для лиц, обеспечивающих уход в семьях, качеством ухода и надругательствами над пожилыми людьми.
(b) Day small group home service and day foster care service - previously, small group homes and foster care families only provided residential care services for children. Ь) уход за детьми в небольших дневных группах домашнего типа и семейных детских садах: в прошлом небольшие домашние группы и семейные детские сады предоставляли только услуги, связанные с попечением по месту жительства.
Post-natal care is not as active as prenatal care due to confinement after childbirth, and the lack of information dissemination on the importance of post-natal care. Послеродовой уход не столь активен, как дородовой уход, из-за ограниченности матерей в свободе передвижения после рождения ребенка и из-за отсутствия распространения информации о важности послеродового ухода.
The care Principles address issues of family and community care, access to health, social and legal services, and matters pertaining to institutional care. Принципы группы "уход" затрагивают проблемы ухода со стороны семьи и общины; доступ к медицинскому обслуживанию, к социальным и правовым услугам, и вопросы, касающиеся услуг попечительских учреждений.
Health facilities are funded under this Plan, which provides for nursing, home care, chronic care, acute care and detoxification services. В рамках этого плана финансируются медицинские учреждения, которые обеспечивают уход за больными, медицинскую помощь на дому, уход за хроническими больными, неотложную помощь и дезинтоксикацию.
These should include care, guidance and supervision, counselling, probation, foster care, educational and training programmes, and other alternatives to institutional care , as provided for in article 40, paragraph 4 of the Convention. Эти меры должны включать уход, опеку и надзор, консультативные услуги, назначение испытательного срока, передачу на воспитание, программы обучения и профессиональной подготовки и другие альтернативы уходу в учреждениях согласно пункту 4 статьи 40 Конвенции.
Adoption, foster care, residential or group home care is made available only when parental care is not suitable or possible. Усыновление/удочерение, патронатный уход, размещение в приюте или доме-интернате производится только в том случае, если родительская опека является нежелательной или невозможной.
The statutory long-term nursing care insurance covers benefits such as nursing care at home, as well as out-patient or in-patient care at a nursing home. Обязательное страхование долгосрочного медицинского ухода покрывает такие услуги, как уход на дому, амбулаторный и стационарный уход в пансионатах.
Thus, an important aspect of managing adequate care provision will be the integration of preventive, curative and rehabilitative measures within a continuum of care, including palliative care, and enhancing support for caregivers. Таким образом, важным аспектом обеспечения надлежащего ухода будет интеграция мер профилактического, лечебного и реабилитационного характера в рамках оказываемых на непрерывной основе услуг, включая симптоматическую терапию и оказание поддержки лицам, обеспечивающим уход.
Because of their health conditions, seniors make greater use of all health services than younger Canadians, including acute care, drug care, home care and institutional long-term care. В силу своего физиологического состояния престарелые гораздо больше пользуются всеми медицинскими услугами, чем молодые канадцы, включая уход за тяжелобольными, применение лекарственных препаратов, уход на дому и долгосрочное пребывание в лечебных учреждениях.
Ultimately, it argues that State policies should position care as a social and collective responsibility, in particular through improving women's access to public services, care services and infrastructure. И, наконец, в нем отмечается, что в рамках государственной политики уход должен рассматриваться в качестве социальной и коллективной обязанности и обеспечиваться, в частности, путем расширения доступа женщин к государственному обслуживанию, услугам по уходу и инфраструктуре.
For the rights of both caregivers and care receivers to be realized, the cost of care must be assumed by society more broadly. В целях обеспечения прав лиц, осуществляющих и получающих уход, общество должно покрывать расходы на обслуживание в больших масштабах.
Long-term care insurance provides for benefits for domestic, partially in-patient and fully in-patient long-term care. Страхование долгосрочного медицинского ухода покрывает такие услуги, как уход на дому, амбулаторный и стационарный долгосрочный уход.
While there is a small number of child care facilities, these are predominantly focused on child care and do not provide early childhood education services. Хотя здесь и имеется небольшое число детских учреждений, однако они в основном обеспечивают уход за детьми, но не предоставляют услуг по обучению в раннем детском возрасте.
The unique solutions for the rescue of Sergey's life were an urgent hospitalization in child care centre, where the boy would receive appropriate care. Единственный выход для спасения жизни Сергея была срочная госпитализация в детское учреждение, где мальчик получал бы надлежащий уход.