Примеры в контексте "Care - Уход"

Примеры: Care - Уход
The principal aim of the Plan of Action is to reinforce the relationship between generations as the patterns of family life change, and set in place legislation to ensure that ageing persons receive care within their families. Основная цель этого плана действий заключается в укреплении отношений между поколениями в связи с изменением уклада жизни семей и введении законодательства, призванного обеспечить пожилым людям уход со стороны своих семей.
We are also working on the prevention of disability through programmes such as prenatal care, safe pregnancy, vaccination against preventable diseases, a campaign against traffic accidents and the complete elimination of leaded gasoline. Кроме того, мы действуем в направлении предотвращения возникновения инвалидности с помощью таких программ, как дородовой уход, медицинское наблюдение в ходе беременности, вакцинация против предотвращаемых заболеваний, кампании по борьбе с несчастными случаями на транспорте, сокращение объема автомобильных выхлопов и т.д.
The Authority looks after orphans by providing care and assistance on monthly, seasonal or one-off payments to those in need among them. управление следит за судьбой сирот, обеспечивая им уход и помощь, предоставляя нуждающимся ежемесячные, сезонные или единовременные пособия.
These programmes target the general public through electronic and print media, and they target schools through lectures, posters, handbills, etc.; (d) Patient care and support. Эти программы предназначаются для широкой общественности и реализуются через электронные и печатные средства массовой информации, а также в школах с помощью лекций, плакатов, информационных листков и т.п. d) Уход за пациентами и оказание им поддержки.
It is also recommended that the State party undertake a study to assess the situation of children with mental health concerns and introduce programmes to guarantee adequate care and protection for them. Государству-участнику рекомендуется также провести исследование для оценки положения детей с проблемами психики и принять программы, гарантирующие надлежащий уход за ними и их защиту.
Children's services carried out by the Department of Social Services include adoptions, foster care and the operation of several children's homes. Услуги в интересах детей, оказываемые Департаментом социального обслуживания, охватывают такие сферы деятельности, как усыновление/удочерение, уход за приемными детьми и работа детских приютов.
Many men still perceive care work as less suitable for men than for women, and men may feel that they would lose prestige by caring for dependent relatives. Многие мужчины по-прежнему рассматривают работу по предоставлению ухода в качестве менее пригодной для мужчин, чем для женщин, и мужчины могут считать, что уход за находящимися на иждивении родственниками чреват уроном престижа.
(Ensure appropriate and adequate provision of accessible nutrition and food for older persons in hospital and other care settings.) (Обеспечение надлежащего и достаточного снабжения доступным продовольствием и продуктами питания для пожилых людей в больницах и других учреждениях, обеспечивающих уход за пожилыми людьми.)
Ukraine has developed strategic policies for maternal and child health in the present conditions of social and economic reform covering vaccinations, antenatal and post-natal care, and family planning. В Украине определены стратегические направления охраны здоровья матерей и детей в условиях социально-экономических реформ, которые включают вакцинацию, уход до и после родов и вопросы планирования семьи.
Foster care was provided either by "maternal assistants", both male and female, on a salaried basis, or by families whose income derived from other jobs. Уход за приемными детьми осуществляется либо «материнскими помощниками» - как мужчинами, так и женщинами, получающими оклад, либо семьями, которые получают доход от других занятий.
Prevention and treatment are complementary in a fundamental way and care, support and treatment together are closely linked to effective prevention. Профилактика и лечение существенным образом дополняют друг друга, и уход, поддержка и лечение связаны с эффективностью профилактических мер.
The achievement of our common objectives in such areas as prevention, care, treatment, reducing vulnerability, assistance to children orphaned by AIDS, alleviating social and economic impact and research and development are contingent on the availability of adequate resources at the disposal of developing countries. Достижение наших общих целей на таких направлениях, как профилактика, уход, лечение, уменьшение уязвимости, помощь детям, осиротевшим в результате СПИДа, смягчение социальных и экономических последствий, а также научные исследования и разработки, напрямую зависят от наличия необходимых ресурсов у развивающихся стран.
These must include such things as health promotion, advanced research, training, the building of health infrastructure, the forging of partnerships, the coordination of networks and follow-up care. К их числу необходимо отнести пропаганду здорового образа жизни, проведение передовых исследований, обучение, создание инфраструктуры здравоохранения, установление партнерских связей, координацию работы сетей и последующий уход.
Hospital care, laboratory testing, counselling and medical treatment - including the most advanced combination of treatments - have been offered free of charge since the beginning of the epidemic. Клинический уход, лабораторные обследования, консультирование и лечение, в том числе с применением самых современных методов терапии, обеспечиваются на безвозмездной основе с самого начала эпидемии.
The Committee is particularly concerned that the overall mortality rate for persons infected with HIV/AIDS is 60 per cent, largely because they do not have access to affordable medicines, treatment and care. Комитет особенно обеспокоен тем, что общий уровень смертности среди лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, на 60% объясняется тем, что они не могут получить доступные медикаменты, лечение и уход.
All Cubans affected by HIV/AIDS benefit from extensive care and broad coverage, understanding and human solidarity, a right to confidentiality and full respect for their privacy. Всем зараженным ВИЧ/СПИДом кубинцам обеспечиваются всесторонний уход и наблюдение, они находят понимание и поддержку, имеют право на конфиденциальность и на полное уважение своей личной жизни.
The HIP HMO plan covers inpatient and outpatient hospital services, professional services, preventive care, mental health and substance abuse services and medications. Этот план охватывает амбулаторное и стационарное лечение, услуги специалистов, профилактический уход, психиатрическое и наркологическое лечение и лекарства.
Perpetrators of such violence must be apprehended and brought to account, and the survivors must be given the care and support that they need and deserve. Виновных в подобном насилии следует задерживать и привлекать к ответственности, а пострадавшим должны предоставляться тот уход и поддержка, в которых они нуждаются и на которые вправе рассчитывать.
That should manifest itself in national and collective efforts aimed at prevention, treatment, care and support, as well as the intensification of research to find a vaccine and cure for AIDS. Это должно проявляться в национальных и коллективных усилиях, нацеленных на профилактику и лечение, уход и помощь, а также в интенсификации научных исследований по изысканию вакцины против СПИДа и средств его лечения.
With respect to the situation of children deprived of a family environment, the Committee expresses its concern about the insufficient number of alternative care facilities and the limited capacity of existing institutions. Что касается положения детей, лишенных семейного окружения, то Комитет выражает озабоченность в связи с недостаточным количеством учреждений, обеспечивающих альтернативный уход, и ограниченными возможностями существующих учреждений.
This means inter alia that the child sentenced to this imprisonment should receive education, treatment, and care aiming at his/her release, reintegration and ability to assume a constructive role in society. Это означает, в частности, что ребенку, приговоренному к такому заключению, должны быть обеспечены обучение, обращение и уход, нацеленные на его освобождение, реинтеграцию и выполнение полезной роли в обществе.
While the fund is earmarked for preventive strategies, we equally urge recognition of the rights of people living with HIV/AIDS to have appropriate care, treatment and support. Хотя Фонд предназначен для финансирования профилактических мероприятий, мы настоятельно призываем всех в равной степени уважать права людей, уже инфицированных ВИЧ/СПИДом, на должный уход, лечение и поддержку.
The burden of HIV/AIDS continues to threaten Rwanda's economic and social fabric and the public health system in terms of cost of treatment, care and support. Тяжелое бремя эпидемии ВИЧ/СПИДа продолжает создавать угрозу для самого социально-экономического уклада общества и системы здравоохранения, требуя дополнительных расходов на лечение, уход и поддержку.
We reaffirm the importance we attach to an enhanced and balanced approach in order to address all dimensions of the HIV/AIDS pandemic through strong and coordinated efforts covering different forms of interventions, including prevention, treatment and care. Мы вновь заявляем о том важном значении, которое мы придаем расширенному и уравновешенному подходу к решению всех связанных с эпидемией ВИЧ/СПИДа проблем за счет энергичных и скоординированных усилий, распространяющихся на все формы содействия, в том числе профилактику, лечение и уход за больными.
We underscored the grave threat that would be faced by countries if urgent action were not taken to significantly increase the levels of investment in the care, treatment and prevention of this disease. Мы высветили ту серьезную угрозу, которая нависла бы над странами в том случае, если не будут приняты срочные меры по значительному увеличению объемов инвестиций в уход за зараженными людьми, в их лечение и предупреждение распространения заболевания.