Примеры в контексте "Care - Уход"

Примеры: Care - Уход
National policies, plans and programmes are being implemented in all the areas requested - awareness, prevention and care - as parts of our national strategy. У нас проводится национальная политика, создаются планы и программы во всех этих областях - информирование, профилактика и уход - в качестве части нашей национальной стратегии.
The Government has taken a comprehensive and integrated approach in dealing with this problem; it includes preventive measures, care, support and treatment for those infected and affected by HIV/AIDS. Правительство занимает всеобъемлющий и комплексный подход к этой проблеме: он включает в себя профилактические меры, уход, поддержку и лечение инфицированных и больных ВИЧ/СПИДом.
It goes without saying that the care and treatment of the already infected, as well as prevention, are imperative and, therefore, should be vigorously pursued. Нет нужды говорить о том, что уход и лечение инфицированных, а также профилактика являются совершенно необходимыми и поэтому должны быть энергично продолжены.
In our fight against HIV/AIDS, we need committed actors, closer cooperation, increased efforts and a balanced approach including prevention, awareness, enlightenment, care and treatment. В нашей борьбе против ВИЧ/СПИДа нам необходимы приверженные партнеры, тесное сотрудничество, активизация усилий и сбалансированный подход, включая профилактику, повышение осведомленности, санитарное просвещение, а также уход и лечение.
Such care did not pose a serious problem in Myanmar; for religious, cultural and social reasons, older persons were highly respected and almost always lived either with their families or in State-subsidized homes run by religious and voluntary organizations. В Мьянме такой уход не представляет из себя серьезную проблему; по религиозным, культурным и социальным причинам пожилые люди пользуются глубоким уважением и почти всегда проживают либо в своих семьях, либо в субсидируемых государством домах престарелых, которые находятся в ведении религиозных и добровольных организаций.
At the national level, the Government of Kenya was implementing a strategic plan based on key priority areas, including prevention and advocacy, treatment, support and care, mitigation of the socio-economic impact of the disease and research. На национальном уровне правительство Кении претворяет в жизнь стратегический план, основывающийся на ключевых приоритетных областях, которые включают профилактику и просветительскую деятельность, лечение, поддержку и уход, снижение социально-экономического воздействия этого заболевания и проведение научных исследований.
I believe that we can turn the tide by a combined effort of all nations in the battle against HIV/AIDS using prevention, care and treatment for those already infected. Я считаю, что мы можем переломить ситуацию совместными усилиями всех государств в борьбе против ВИЧ/СПИДа, применяя профилактику, уход и лечение тех, кто уже инфицирован.
Ireland recently signed an agreement with the Clinton Foundation to cooperate with the Government of Mozambique in the establishment of a national treatment regime as part of a comprehensive approach that also includes prevention, care and support. Ирландия недавно подписала соглашение с Фондом Клинтона о сотрудничестве с правительством Мозамбика в разработке национальной лечебной программы, как части всеобъемлющего подхода, который также включает профилактику, уход и поддержку.
In Mauritius we also strongly believe that, along with prevention, care, support and treatment should be integrated in a comprehensive and holistic package when dealing with HIV/AIDS. На Маврикии мы также твердо уверены в том, что при борьбе с ВИЧ/СПИДом, наряду с предупредительными мерами, уход, поддержка и лечение должны быть интегрированы во всеобъемлющий и глобальный подход.
We call on Governments to put the care and protection of children at the forefront of their policies, their legislation and their development plans. Мы призываем правительства включить уход за детьми и их защиту в число важнейших вопросов их политики, законодательства и планов в области развития.
Post-natal and paediatric care will be provided to 15 per cent of children following the introduction of a series of measures and interventions; После осуществления ряда мер и мероприятий послеродовой уход и услуги педиатров будут предоставляться 15% детей;
Rehabilitation assistance, including childcare, home help, attendant care and vocational rehabilitation, is provided where a need has been identified and assessed. Помощь в деле реабилитации, включая уход за детьми, помощь по дому, услуги сиделки и профессиональную реабилитацию, оказывается в тех случаях, когда установлена и подтверждена необходимость этого.
Additionally, the knowledge and skills of care providers and parents have been strengthened, resulting in better early learning experiences for young children from some of the poorest families. Кроме того, улучшились знания и навыки обеспечивающих уход лиц и родителей, что в свою очередь создает благоприятный фон для овладения знаниями в раннем возрасте детьми из беднейших семей.
For there to be any real hope of success in the global fight against HIV/AIDS, we must acknowledge that prevention, care, support and treatment are mutually reinforcing elements of an effective response. Для поддержания какой бы то ни было реальной надежды на успех в глобальной борьбе с ВИЧ/СПИДом мы должны признать, что и профилактика, и уход за больными, и их поддержка и лечение являются взаимоукрепляющими элементами любой эффективной реакции.
Those three elements have for many years formed the heart of an effective national strategy - a strategy emphasizing prevention but including care and treatment. Эти три элемента в течение многих лет составляют основу эффективной национальной стратегии - стратегии, которая делает упор на профилактику, но включает в себя уход и лечение.
The proposed policy recognizes the need to support the implementation of programmes and activities aimed at care, treatment and support of people living with HIV/AIDS and their families. Предложенная политика учитывает необходимость поддержки осуществления программ и деятельности, направленных на уход, лечение и поддержку лиц с ВИЧ/СПИДом и их семей.
Our multisectoral response to HIV/AIDS in the five years since the adoption of the Declaration has produced positive results vis-à-vis all three pillars: prevention, treatment and care, and support. Благодаря мерам по борьбе с ВИЧ/СПИДом, осуществляемым во многих областях в течение пяти лет, прошедших после принятия Декларации, мы добиваемся положительных результатов в таких трех областях, как профилактика, лечение и уход и поддержка.
Other help that is offered comprises training and services for caretakers, respite care allowing caretakers a few days' break and the provision of in-house help. В числе других видов помощи можно перечислить обучение и предоставление услуг для опекунов, временный патронатный уход, благодаря которому опекуны получают возможность отдохнуть в течение нескольких дней, и оказание помощи по дому.
The Special Rapporteur is alarmed by the wide range of human rights violations that reportedly occur in some institutions designated for the care and treatment of persons with mental disorders. Специальный докладчик встревожен сообщениями о том, что в некоторых учреждениях, призванных обеспечивать уход и лечение лиц с психическими расстройствами, допускаются самые разнообразные нарушения прав человека.
A person infected with a communicable disease that is hazardous to public health is entitled to medical evaluation and diagnosis, treatment, care and other necessary assistance. Человек, инфицированный заразной болезнью, представляющей угрозу для здоровья общества, имеет право на медицинское обследование и диагностику, лечение, уход и другую необходимую помощь.
Transnational organizations, which extract huge profits from their business operations in poor countries, have the moral responsibility to invest in HIV/AIDS prevention, care, support and treatment. Транснациональные организации, которые получают огромные прибыли от своих деловых операций в беднейших странах, несут также моральную ответственность за инвестирование в профилактику ВИЧ/СПИДа, уход, лечение больных и оказание им помощи.
(a) Consider establishing or strengthening at the national, regional and local levels the mechanism in charge of alternative care within the system of social welfare; а) рассмотреть вопрос о создании или укреплении на национальном, региональном или местном уровнях механизма, отвечающего за альтернативный уход в рамках системы социального обеспечения;
In accordance with article 3, paragraph 2, of the Convention, Ukraine adopted during the reporting period a number of legislative and administrative measures to provide children such protection and care as is necessary for their well-being. За отчетный период согласно пункту 2 статьи 3 Конвенции в Украине принят ряд мер законодательного и административного характера, обеспечивающих детям защиту и уход, необходимые для их благополучия.
Under that law, parental child care is explicitly recognized as a service rendered to society and remuneration is provided in keeping with family policies. В соответствии с этим законом уход родителей за ребенком прямо признается в качестве услуги, оказываемой обществу, и, как таковой, вознаграждается в соответствии с политикой в интересах семьи.
In Nicaragua we continue to be concerned about our ability to provide people infected with HIV/AIDS with comprehensive care that includes decent medical treatment and that is respectful of human rights. В Никарагуа мы по-прежнему обеспокоены неспособностью предоставлять людям, инфицированным ВИЧ, комплексный уход, включающий в себя адекватное лечение и основанный на уважении прав человека.