Примеры в контексте "Care - Уход"

Примеры: Care - Уход
He needs full-time care and attention. Ему требуется постоянный уход и наблюдение.
Although, what an honour it is to have the chair of the hospital board entrusted to our care. Однако, такая честь, что нам доверен уход за председателем больничного комитета.
Quality care... and didn't charge her a penny. Должный уход... и не спросили с неё ни пенни.
The care here is known to be exemplary. Всем известно, что уход здесь образцовый.
It's you that needs proper care. Это тебе нужен в хороший уход.
Support systems for care did not exist, nor did a concept of sharing household chores. Систем, которые помогали бы осуществлять уход, не существует, отсутствует также понятие о совместном выполнении домашних обязанностей.
The Committee recommends that alternatives to institutionalization in boarding schools, such as foster care, should be actively sought. Комитет рекомендует активно развивать альтернативные формы ухода, заменяющие уход в интернатных учреждениях, например передачу детей на воспитание.
Evacuation, reception and care should be planned with a view to the earliest reunification between children and their relatives. Эвакуация, прием и уход должны планироваться в целях скорейшего воссоединения детей с их родственниками.
Some of their services include telephone help- lines, self-help groups, individual consultations, and even specialized clinical care. Их услуги включают помощь по телефону, создание групп самопомощи, индивидуальные консультации и даже специализированный больничный уход.
It also offers farmers such services as provision of tractors, crop spraying, seedlings and veterinary care at rates subsidized by the Government. Кроме того, он предлагает земледельцам такие услуги, как поставка тракторов, опрыскивание полей, предоставление рассады и ветеринарный уход по расценкам, субсидируемым правительством.
It provides an intimate environment in which physical care, mutual support and emotional security foster the healthy development of children. Она создает внутреннюю атмосферу, при которой физический уход, взаимная поддержка и душевное спокойствие способствуют здоровому развитию детей.
Premium infant care doesn't come cheap, ladies. Хороший уход за младенцами обходится недёшево, дамы.
Efforts had been made to provide quality child care. Предприняты усилия с целью обеспечить качественный уход за детьми.
Unpaid productive work such as domestic work and child care should be included, where appropriate, in satellite national accounts and economic statistics. Во вспомогательные и национальные счета и экономическую статистику следует включать, по мере возможности, неоплачиваемые виды производственной деятельности, такие, как ведение домашнего хозяйства и уход за детьми.
Cedrik suggested we paid for her care... in memory of Vincent. Седрик предложил нам оплачивать уход за ней... в память о Винсенте.
Hospital care was provided to refugees through contractual arrangements with 12 private hospitals. Больничный уход был обеспечен беженцам на основе 12 контрактов с частными больницами.
Since the beginning of 1990, the right to day care has been extended. С начала 90-х годов право на уход в дневное время было расширено.
Good nutrition depended on three elements - food security, care and health - and therefore required a multisectoral initiative. Хорошее питание зависит от следующих трех элементов: продовольственная безопасность, уход и здоровье, и поэтому нуждается в многосекторальной инициативе.
These projects are directed towards a general group of beneficiaries and mainly provide for care, counselling and occupational training. Эти проекты направлены на общую группу бенефициариев и в основном обеспечивают уход, консультативное обслуживание и профессиональную подготовку.
In a number of countries, health staff who carry out outreach activities for immunization now also include antenatal care. В ряде стран медицинский персонал, занимающийся иммунизацией на местах, в настоящее время также осуществляет предродовой уход.
Service housing comprises ordinary apartment buildings with a special service unit for meals, care and treatment during the day. Специальные общежития представляют собой обычные многоквартирные здания, в которых специальный персонал обеспечивает престарелым лицам в течение дневного времени суток питание, уход и лечение.
About two thirds of all old age care is provided by the next-of-kin. Примерно в двух третьих случаев необходимый уход обеспечивается родственниками.
Providing our mothers and babies with the very best care. Обеспечивайте нашим матерям и детям наилучший уход.
But what Casey needs right now is professional care. Но прямо сейчас Кэйси нужен профессиональный уход.
I imagine someone decided that we owed him a duty of care. Полагаю, кто-то решил, что мы обязаны предоставить ему уход.