Примеры в контексте "Care - Уход"

Примеры: Care - Уход
Developing proposals and conceptions concerning alternative child care possibilities (play-rooms, day care, etc), creating a registry of child-minders (babysitters) and housekeepers; разработка предложений и концепций относительно альтернативных возможностей ухода за детьми (игровые комнаты, уход за детьми в дневное время и т.д.), создание реестра приходящих нянь и домработниц;
Persons aged 80 years or over are much more likely to receive long-term care than are the younger-old, and women within each age group are more likely than men to receive formal care services and to be in an institution. Лица в возрасте 80 лет и старше чаще получают постоянный уход, чем в более молодом возрасте, и в каждой возрастной группе женщины чаще, чем мужчины, получают патронажную помощь и помещаются в специализированные учреждения.
(c) The absence of supervision and preparation of caregivers and that the State party does not have uniform regulations on different modalities of alternative care, including foster care and extended family care; с) отсутствие системы контроля и подготовки лиц, обеспечивающих уход за детьми, а также отсутствие в государстве-участнике единых правил, касающихся различных видов альтернативного ухода, включая воспитание в приемных семьях и уход в расширенных семьях;
Personal Care Homes are privately owned, government approved facilities that provide a supportive and nurturing environment for individuals, who for a variety of health, ability or age related reasons, require personal care and supervision in a residential setting. Дома индивидуального ухода являются частными учреждениями, для открытия которых необходима государственная лицензия и в которых обеспечивается обслуживание и уход за отдельными лицами по ряду причин, связанных с состоянием здоровья, физической немощью или возрастом, нуждающимися в персональном уходе и надзоре в домашних условиях.
Generous parental leaves support parental care and, in the case of the presence of a father's quota, support the caring role of fathers, thus de-gendering family care while supporting the "familialization" of fathers. Услуги по уходу за детьми в свою очередь облегчают, но не замещая полностью, родительский уход и выполнение родителями обязанностей в области образования.
In 2009, a total of 2,516 persons were receiving care in the home, while 35 were in residential care. В 2009 году уходом на дому пользовались 2516 лиц, и только 35 лиц получали уход в учреждении;
The number of pregnant women seeking antenatal care increased by more than 15 per cent, and the number of children who received regular care and monitoring increased by approximately 10 per cent. Число беременных женщин, нуждающихся в дородовом уходе, возросло более чем на 15 процентов; число детей, получающих постоянный медицинский уход и находящихся под постоянным медицинским наблюдением, увеличилось примерно на 10 процентов.
Custody and care are adopted for those under-age children who, for various reasons (death of parents, confiscation of parental rights, illness of parents, etc.) lack of parental care. Несовершеннолетним детям, которые в силу различных причин (смерть родителей, лишение родительских прав, болезнь родителей и т.д.) не пользуются заботой со стороны родителей, обеспечивается опека и уход.
All preventive care The minimum activity package, which comprises the expanded vaccination programme, all maternity services, prenatal consultations, delivery facilities and related care минимальный набор услуг, включающий расширенную программу вакцинации, прием родов, гинекологические и акушерские услуги, дородовые консультации, прием родов и последующий уход;
Other domestic priorities for Canada included the Multilateral Framework on Early Learning and Child Care, under which governments were working to improve access to affordable, quality, regulated early learning and child care programmes and services. В числе других приоритетов Канады фигурируют начальное образование и уход за детьми, над чем работают правительства для расширения доступа к услугам в области начального образования и ухода за детьми, с тем чтобы они были доступными, отличались высоким качеством и регламентировались.
Taking this increase into account, the basic allowance together with the supplementary care allowance increased: С учетом этого повышения размер пособия с надбавкой на уход увеличился:
Hrv 1,180.3 for children with disabilities, under 6 years of age, with the supplementary care allowance; для детей-инвалидов до 6 лет с надбавкой на уход - 11 80,3 грн.;
Hrv 1,512.45 for children with disabilities, under 6 years of age, whose condition is connected with the Chernobyl disaster, with the supplementary care allowance; для детей-инвалидов, заболевание которых связано с Чернобыльской катастрофой до 6 лет с надбавкой на уход - 1512,45 грн.;
Now, because of the excellent and timely care that you've received, a few of the other possible complications that you did not experience are central hypothyroidism, visual field deficits, and hyperphagia, which is... Так как ты получил своевременный и превосходный уход, из некоторых возможных осложнений что ты не испытал, самые важные это гипотериоз, дефицит поля зрения, и гиперфагия, которая является...
(c) Has been entrusted to him by the person under a duty to provide care, or с) вверено данному лицу другим лицом, обязанным обеспечивать уход; или
The Committee recommends that the State party address the root causes of the increase in the number of children placed in alternative care, including through adequate support to parents. Кроме того, принимая к сведению новую программу по обеспечению благополучия детей, Комитет вновь выражает беспокойство в связи с ростом числа детей, за которыми осуществляется альтернативный уход.
Consistent with State party obligations in relation to the rights to health and information, children should have the right to access adequate information related to HIV/AIDS prevention and care, through formal channels as well as informal channels. Комитету хотелось бы подчеркнуть, что профилактика, уход, лечение и поддержка являются взаимоусиливающими элементами, которые в системе эффективного реагирования на проблемы ВИЧ/СПИДа образуют своего рода континуум.
A Child Welfare Allowance is available to assist relatives who are willing and capable of providing suitable care and protection to a child but are unable to financially provide for the maintenance of the child. Родственникам, которые могут и желают обеспечить необходимый уход и надзор за детьми, однако не имеют для этого материальных возможностей, может выплачиваться пособие на ребенка.
All persons captured, detained, interned, or otherwise held in U.S. Armed Forces custody during the course of conflict will be given humanitarian care and treatment from the moment they fall into the hands of U.S. forces until final release or repatriation. Всем лицам, захваченным, задержанным, интернированным или содержащимся под стражей вооруженных сил США, обеспечивается гуманитарный уход и обращение с момента их попадания в руки американских сил до окончательного освобождения или репатриации.
Prenatal care is all the more important for the survival of the child in that it is precisely the diseases of the perinatal period, such as infectious diseases, asphyxia, injuries suffered during delivery and low birth weight, that raise the infant mortality rate. Дородовой уход является важнейшим компонентом, обеспечивающим выживание ребенка, поскольку именно заболевания перинатального периода, такие как инфекционные болезни, асфиксия, родовые травмы и низкий вес при рождении, дают высокий процент младенческой смертности.
Intensified care and supervision with daily stay in a correctional facility Referral to a correctional facility усиленный уход и надзор с пребыванием в течение дня в исправительном учреждении;
(b) Provide family-type care wherever possible for children who cannot stay with their families, with a view to reducing the institutionalization of children; Ь) по мере возможности организовывать уход за детьми в системе семейного типа, с тем чтобы детей реже помещали в специализированные учреждения;
Elderly persons, with impaired mental development and who cannot be provided accommodation within a family, are provided with accommodation in the suitable institute of social care, JU Institute "Komanski Most" in Podgorica. Престарелые люди с психическими нарушениями, которым невозможно обеспечить уход в семье, помещаются в соответствующее социально-медицинское учреждение, например в институт "Команский мост" в Подгорице.
During the construction the doctors were seeing the patients in a small room at the local school, and the patient care was provided consistently despite the lack of space and shortage of resources. Они осматривали пациентов в маленькой комнате в местной школе, и уход за пациентами предоставлялся постоянно, несмотря на нехватку места и нехватку ресурсов.
Exactly just because of that, we have been involved for nearly twenty years in creation and sales of car cosmetics.We do have the necessary knowledge and many-year experience and we approach the car care with a genuine passion. Именно для этого вот уже почти двадцать лет занимаемся созданием и реализацией автомобильной косметики. У нас есть необходимые знания и многолетний опыт, а уход за автомобилем для нас - истинное искусство.