That is food and care and shelter. |
Это продукты питания, уход и жильё. |
See about making sure my grandchild and the baby mama got the best care possible. |
Позабочусь, чтобы мой внук и его мама получили самый лучший уход. |
I will get her the best possible care. |
Я дам ей наилучший возможный уход. |
In a small minority of cases, however, disabled students require more specialized care. |
Вместе с тем отмечается небольшое число случаев, когда учащимся с физическими или умственными недостатками требуется более специализированный уход. |
Home care is normally given by women - mothers, wives, daughters and daughters-in-law. |
Домашний уход, как правило, осуществляется женщинами - матерями, вдовами, дочерьми и невестками. |
Of that group, the Croatian Red Cross estimates that more than 270 people are unable to survive without institutional care. |
В это число входят, по оценкам Хорватского общества Красного Креста, более 270 человек, которые смогут выжить лишь в том случае, если за ними будет обеспечен уход. |
They wanted to know how many children were among the displaced population and whether they received adequate care. |
Они хотели бы получить информацию о том, какова доля детей и перемещенных лиц, а также о том, обеспечивается ли адекватный уход за ними. |
Among the three conditions necessary for nutritional well-being - food, health and care - the last has been most neglected. |
Из трех необходимых условий для обеспечения благополучного положения с питанием (продовольствие, здравоохранение и уход за детьми) последний игнорировался больше всего. |
The changes in family structures and ties can have consequences for the care and support of the disabled. |
Изменения, касающиеся семейных структур и связей, могут оказывать воздействие на уход за инвалидами и оказание им поддержки. |
The heavy burden of care that is often placed on caregivers, in particular women, needs to be addressed. |
Необходимо рассмотреть вопрос о тяжелом бремени забот, которое ложится на лиц, обеспечивающих уход, в особенности на женщин. |
In cases of such care jointly executed by marital partners both the remuneration and contributions are payable to the woman. |
В тех случаях, когда такой уход совместно осуществляется состоящими в браке партнерами, компенсация и пособия должны выплачиваться женщине. |
Social assistance services have three main directions: financial assistance, social rehabilitation, and social care. |
Эти услуги в рамках социальной помощи имеют три главных направления: финансовая помощь, социальная реабилитация и социальный уход. |
Though many of them are independent, at that age, care and support with daily living become more important. |
Хотя многие из них вполне независимы, в этом возрасте все большее значение в повседневной жизни приобретают уход и поддержка. |
The primary responsibility for the care and upbringing of children rests with the parents. |
Первоочередная ответственность за уход и воспитание детей лежит на родителях. |
The State also provided incentives for the establishment of children's welfare centres, to protect and provide children with appropriate care. |
Государство также принимает меры по стимулированию создания центров помощи детям, призванных защищать детей и обеспечивать для них надлежащий уход. |
Issues of workforce size, costs of institutional care, consumption and savings patterns have all seen increased attention. |
Вопросы численности рабочей силы, расходов на институциональный уход, структуры потребления и сбережений пользуются все более пристальным вниманием. |
Adequate hospital care, particularly at birth, hygiene and nutrition are decisive in ensuring a child's survival. |
Для выживания ребенка необходимы надлежащий больничный уход, особенно при рождении, надлежащие санитарно-гигиенические условия и питание. |
In some regions, both Governments and families still consider institutional care an appropriate response to poverty. |
В отдельных регионах как правительство, так и семьи все еще рассматривают институциональный уход в качестве подходящего варианта решения проблемы нищеты. |
The main types of social aid are social care, material support and social rehabilitation. |
Основные виды социальной помощи - это социальный уход, материальная поддержка и социальная реабилитация. |
These services meet the needs of elderly persons who cannot receive adequate care at home. |
Эти службы позволяют удовлетворять потребности престарелых, за которыми не может быть обеспечен надлежащий уход дома. |
The main cause is inadequate care, which is responsible for 22.3 per cent of deaths. |
Основной причиной является недостаточный уход, объясняющий 22,3% смертных случаев. |
There were also informal arrangements among women who provided child care. |
Существуют также неформальные договоренности между женщинами, осуществляющими уход за детьми. |
These rights include naming, and the care and education of the child. |
Эти права включают присвоение ребенку имени, уход за ним и обеспечение его образования. |
Children's homes and boarding schools function for orphans and children lacking parental care. |
Детские дома и интернаты обеспечивают уход за сиротами и детьми, лишенными родительской заботы. |
This contrasts sharply with developed countries where practically every woman receives regular care during pregnancy, delivery and the post-partum period. |
Эти показатели резко контрастируют с данными по развитым странам, где во время беременности, родов и в послеродовой период регулярный медицинский уход обеспечивается практически каждой женщине. |