Примеры в контексте "Care - Уход"

Примеры: Care - Уход
Members of Parliament and the Swaziland National Network of People Living with HIV and AIDS urged the government in November to provide monthly grants to improve access to treatment and care. Парламентарии и сотрудники Общегосударственной программы Свазиленда по борьбе со СПИДом требовали от властей предоставления ежемесячных пособий, которые позволят сделать более доступными лечение и уход.
According to Dr Christiane Martel, the Quebec health system is not effective enough to ensure that everyone will be entitled to quality palliative care before it is accepted to proceed to euthanasia. По словам доктора Кристиан Мартель, система здравоохранения Квебека недостаточно эффективна, чтобы обеспечить право на паллиативный уход высокого качества до того, как будет разрешен переход к эвтаназии.
Included in work service are: instruction in higher, secondary specialized, and professional educational institutions; and care by nonworking mothers for minor children up to the age of three. В стаж работы засчитывается обучение в высших, средних специальных и профессиональных заведениях, уход неработающей матери за малолетними детьми до достижения ребенком трех лет.
This was done under an agreement signed by the Ministry with the municipality of Créteil in France, under which the latter undertook to fund the care and upbringing of children in foster families until they reach adulthood. Работа проводилась на основе заключенного между министерством и муниципалитетом города Кретей соглашения, в соответствии с которым французская сторона обязывалась финансировать уход и воспитание детей в приемных семьях до достижения ими совершеннолетия.
The Special Rapporteur was also informed that centre representatives keep in contact with the individuals after they leave the shelter, in the event that further care or follow-up is needed. Кроме того, Специальному докладчику сообщили, что представители Центра поддерживают контакт с лицами, покинувшими Центр, на случай если потребуется дополнительный уход или услуги.
The Committee is concerned that children in need of care are kept in the same institutions as children in conflict with the law and that detention facilities are overcrowded. Комитет обеспокоен совместным содержанием детей, которым требуется особый уход, и детей, нарушивших закон, и переполненностью пенитенциарных учреждений.
Carer's Allowance helps maintain the income of over 456,000 carers, almost 75 per cent of them women, who give up the opportunity of full-time work to provide regular and substantial care to a severely disabled person. Пособие для лиц, предоставляющих услуги по уходу, помогает поддерживать доходы более 456000 лиц, обеспечивающих уход, почти 75% из которых составляют женщины, которые пожертвовали полноценной трудовой деятельностью ради возможности обеспечивать регулярный и всеобъемлющий уход за тяжело больными людьми.
Costs increase with dementia severity and the presence of behavioural disturbances, and are related to the increased caregiving time required for the provision of physical care. Затраты возрастают при тяжёлой деменции и нарушениях поведения в связи с необходимостью уделять больше времени на уход за больным.
In some cases, those efforts had been supplemented by a system of volunteer caregivers and promoting age care networks and associations of older persons. В некоторых случаях эти усилия дополнялись системой добровольцев, обеспечивающих уход, и содействием развитию сетей обеспечения ухода за престарелыми и созданием ассоциаций престарелых.
It is generally holistic care that offers treatment and psychosocial support to patients, as well as support to carers and relatives, including orphaned children. Community-based programmes also do important work in raising awareness, challenging stigma and teaching HIV prevention. Как правило, услуги по уходу носят комплексный характер и включают лечение и психосоциальную поддержку пациентов, а также помощь тем, кто оказывает уход, и родственникам, включая осиротевших детей.
Taking into account you're very severe disease resulting in the disfiguration of skin integuments you need the obligatory skin care according to my recommendations after finishing the treatment course. После окончания курса лечения, учитывая, что Вы имели очень тяжелое заболевание, которое с возрастом приводит к обезображиванию кожных покровов, необходим обязательный уход за кожей.
In addition, as the economic situation of many mothers compelled them to seek an income outside the home, the number of day-care centres in which children could receive good care in a healthy environment had been increased. С другой стороны, поскольку экономическое положение заставляет многих матерей заниматься поисками работы, растет число детских садов, в которых обеспечен хороший уход за детьми в условиях надлежащего окружения.
Maternal and child protection focuses on four key areas: - Prenatal monitoring; - Assisted childbirth, associated care and neonatal resuscitation; - Post-natal monitoring; - Birth spacing. Охрана материнства и детства строится на четырех основных принципах: дородовой уход; квалифицированное акушерство, оказание услуг и неонатальная реанимация; постнатальное наблюдение; регулирование деторождения.
This measured and valued the outputs of household production under seven headings - housing, transport, nutrition, clothing and laundry services, childcare, adult care and voluntary activity. С помощью этой сводки были определены объем и стоимость продуктивной деятельности домашних хозяйств по семи направлениям: жилье, транспорт, питание, услуги химчисток и прачечных, уход за детьми, уход за взрослыми и добровольная работа.
A few women's NGOs provide child care during working hours but these are few in number and for a limited time, which clearly does not meet the needs of many working women. Несколько женских НПО обеспечивают уход за детьми в рабочее время, но они немногочисленны и оказывают услуги в течение ограниченного времени, что явно не отвечает потребностям многих работающих женщин.
Placement must be in the best interests of the child and enables bonding, feeding, continuity of care and access to parenting education programmes. Эта система должна соответствовать наилучшим интересам ребенка и позволяет укреплять отношения, осуществлять кормление, уход и доступ к воспитательным программам для родителей.
Sir Nigel RODLEY asked why, given that the post hoc procedure for authorizing euthanasia had been recognized as departing from the duty of care, it was not possible for the procedure to operate pre hoc instead. Сэр Найджел РОДЛИ спрашивает, почему апостериорная процедура санкционирования эвтаназии признается как отступление от обязанности осуществлять уход, но при этом невозможно вместо этого соблюдать процедуру априорно.
Malaysia would also be undertaking greater efforts to ensure that the role of the family as the basic socialising, stabilising and care agent for the young and the elderly was maintained. Малайзия активизирует также свои усилия по сохранению роли семьи в качестве основной ячейки, обеспечивающей социализацию, стабильность и уход за молодым и старым поколениями.
This includes the provision of specialist services where these are required, such as safe houses/women's refuges that provide better clinical care, especially for women who require greater support, such as disabled women. Сюда входит предоставление (когда в них возникает необходимость) специализированных услуг, таких как наличие пристанищ и женских приютов, где организован более качественный клинический уход, особенно за женщинами, нуждающимися в дополнительной поддержке, например женщинами-инвалидами.
In men, there has been a notable increase in the hours they spend on care, which has increased from 2.163 to 4.396 billion, more than double. По мужчинам был отмечен заметный прирост количества часов, затрачиваемых на уход, которое увеличилось с 2,163 млрд. до 4,396 млрд., т.е. более чем в два раза.
Furthermore, women and girls pay an opportunity cost when undertaking unpaid care work for HIV- and AIDS-related illnesses, since their ability to participate in income generation, education and skills-building diminishes. Кроме того, женщины и девочки, осуществляющие неоплачиваемый уход за ВИЧ-инфицированными и больными СПИДом, лишаются других возможностей, поскольку они не в состоянии полноценно заниматься приносящими доход видами деятельности, получать образование и повышать квалификацию.
Some 3,000 displaced persons from the Beit Hanoun, Meghazi, Beit Lahia and Rafah areas, who were not taken in by family or friends, were given temporary refuge and care in six UNRWA schools. Помимо этого, примерно 3000 перемещенных лиц из районов Бейт-Хануна, Мегази, Бейт-Лахии и Рафаха, которым не удалось устроиться у родственников или друзей, были временно размещены в шести школах БАПОР, где за ними был организован уход.
Such care is provided in a new purpose built unit in Ramsey. Isle of Man laws in support and protection of the family as the natural and fundamental group unit of society follow those of the United Kingdom with regard to Social Security benefits. Подобный уход обеспечивается в новом специальном учреждении в городе Рамси. Принятые на острове Мэн законы о поддержке и защите семьи как естественной и основной ячейки общества соответствуют аналогичным законам Соединенного Королевства в том, что касается пособий по социальному обеспечению.
After expiry of maternity leave, one of working parents can work for half work hours before child turns three if the child needs increased care, in compliance with manner and procedure requested by the ministry competent for social and child welfare. По истечении срока отпуска по беременности и родам один из работающих родителей имеет право работать половину рабочего дня до достижения ребенком трех лет, если ему нужен усиленный уход, согласно условиям и процедурам, предусмотренным Министерством социального обеспечения и защиты детей.
The blog WW-success, a Worldwide Success care was mentioned in the "Walk of fame" (hall of fame) at least the most well off bloggers. Блог ШШ-успех, уход успех во всем мире было упомянуто в "Аллее славы" (Зал славы) по крайней мере наиболее обеспеченных блоггеров.