Примеры в контексте "Care - Уход"

Примеры: Care - Уход
Foster care in a family is among the best alternatives after the adoption. Патронатный уход в семейном окружении является одним из наилучших альтернативных после усыновления/удочерения решением.
Mr. Vasquez also referred to some critical areas to be regulated in long-term care facilities. Г-н Васкес также затронул некоторые особо важные области, которые должны регулироваться в рамках деятельности учреждений, предоставляющих долгосрочный уход.
The community health service, through health clinics, provides ante- and post-natal care covering all aspects of maternal and child health. Общинная служба здравоохранения на базе поликлиник обеспечивает дородовой и послеродовой уход, охватывающий все аспекты охраны здоровья матери и ребенка.
It recommended funding for home-based care to enable these parents and guardians to acquire the necessary skills. В нем рекомендовалось финансировать уход на дому, чтобы эти дети и опекуны и попечители могли получить необходимые навыки.
The Children's Act provides for the special care, protection and security of children in need. Закон о детях предусматривает особый уход, защиту и обеспечение безопасности нуждающихся детей.
In some countries palliative care is recognized only in the context of certain chronic diseases such as cancer. В некоторых странах паллиативный уход признается только в контексте некоторых хронических заболеваний, например рака.
Older persons may also be less likely to receive palliative care services than other, younger age groups. Пожилые люди могут также получать меньший паллиативный уход, чем другие более молодые группы населения.
They pledged that every individual would get services, care and support to cope with HIV and AIDS. Они обещали, что любой человек сможет получить услуги, уход и поддержку для того, чтобы бороться со СПИДом.
We have also succeeded in substantially increasing the number of facilities providing HIV-related care. Нам также удалось существенно увеличить число учреждений, предоставляющих уход лицам, инфицированным ВИЧ.
This proves that prevention, treatment, care and support are inextricably connected. Это доказывает, что профилактика, лечение, уход и поддержка неразрывно связаны.
Nepal is undertaking a multi-stakeholder response to HIV/AIDS that encompasses prevention, treatment, care and support for persons living with AIDS. Непал занимается осуществлением многосторонних ответных мер на ВИЧ/СПИД, которые охватывают профилактику, лечение, уход и поддержку людей, живущих со СПИДом.
We also need tolerance, compassion and care and support for people living with or affected by HIV/AIDS. Следует также проявлять терпимость и сострадание, предоставлять уход и поддержку людям, которые оказались инфицированными или затронутыми ВИЧ/ СПИДом.
The United Nations Detention Unit continued to provide security and care to the 37 detainees under the authority of the Tribunal. Следственный изолятор Организации Объединенных Наций продолжал обеспечивать безопасность и уход в отношении 37 задержанных лиц, находящихся в распоряжении Трибунала.
These laws make safe abortions and post-abortion care unavailable, especially to poor, displaced and young women. Такие законы делают безопасные аборты и уход после аборта недоступными, прежде всего для бедных, перемещенных и молодых женщин.
As the 2006 Political Declaration on HIV/AIDS emphasized, prevention, treatment, care and support are mutually reinforcing and must be closely linked. Как было подчеркнуто в Политической декларации по ВИЧ/СПИДу 2006 года, профилактика, лечение, уход и поддержка дополняют друг друга и должны быть тесно увязаны.
Turkmenistan is offering training courses under a joint programme with UNICEF on basic newborn resuscitation and care. Проводится учебный курс совместно с ЮНИСЕФ по программе "Первичная реанимация и уход за новорожденными".
The care and protection of children was provided for under the Probation and Child Welfare Board Act. Уход за детьми и их защита обеспечиваются в рамках Закона о совете по пробации и благосостоянию ребенка.
The Government, with the support of civil society organizations, was taking steps to improve the care provided to that group of children. В настоящее время правительство, которому оказывают поддержку организации гражданского общества, стремится обеспечить лучший уход за этой группой детей.
The Government supports families that are providing care to AIDS victims. Правительство оказывает поддержку семьям, которые обеспечивают уход за больными СПИДом.
In most countries, care is still predominantly provided in institutions. В большинстве стран уход за инвалидами по-прежнему главным образом обеспечивают специальные учреждения.
Appropriate care is often of poor-quality, unavailable, inaccessible or unused. Соответствующий уход нередко бывает низкого качества, недоступен, либо отсутствует или не используется.
About US$ 600,000 of the organisation's budget could be related to care delivered to older people in 2005. Из всего бюджета организации около 600000 долларов США может быть отнесено на уход, предоставленный пожилым людям в 2005 году.
The ill and elderly would receive care and live comfortably, but exclusively through the service of women. Больные и престарелые будут получать уход и жить в комфорте, но исключительно за счет женщин.
Provided prenatal, post-natal, dental and infant care to over 1,500 children. Была оказана помощь матерям в пренатальный период и постнатальная помощь и уход, а также стоматологическая помощь более 1500 детям.
The Guyana Prisons Service is responsible for the custody, care and rehabilitation of persons convicted or remanded to prison. Пенитенциарная служба Гайаны отвечает за содержание под стражей, уход и реабилитацию лиц, осужденных или направленных в тюрьму.