Примеры в контексте "Care - Уход"

Примеры: Care - Уход
The availability of public provisions stems partly from the task of the government to guarantee certain fundamental rights, including safety, socio-economic security, education, care, housing and mobility. Предоставление государственных услуг вытекает частично из функций правительства гарантировать определенные фундаментальные права, включая безопасность, социально-экономическое обеспечение, образование, уход, жилье и мобильность.
(e) Post-natal support and care; ё) послеродовое наблюдение и уход;
Because of covering these responsibilities, providing food and care, women are employed in jobs with shortened hours, which do not require mobility or long hours and advanced professional knowledge. Для того чтобы выполнять эти обязанности, обеспечивать питание и уход, женщины устраиваются на работу с сокращенным рабочим днем, не связанную с поездками и не требующую занятости в течение продолжительного рабочего дня, а также углубленных профессиональных знаний.
It was essential that persons seeking asylum should not only be afforded the necessary applications but also adequate care and treatment. Необходимо, чтобы лица, являющиеся просителями убежища, не только имели возможность подать прошение, но также получали адекватный уход и достойное обращение.
Prisons provided out-patient care and there were nurses working in the institutions, but no medical specialists worked in institutions on a full-time basis. Тюрьмы обеспечивают амбулаторный уход, и в изоляторах имеются медсестры, но в них нет врачей-специалистов, работающих полный рабочий день.
Economic compensation for care provided at home. денежная компенсация за уход, осуществляемый членами семьи.
Persons with disabilities are provided with special care throughout every stage of their lives, including access to assistive devices for those who need them. Инвалидам обеспечивается специальный уход на всех этапах их жизни, включая доступ к специальным техническим средствам для тех, кто в них нуждается.
In 2007 for instance of the 2766 women receiving antenatal care, 54 tested positive for HIV/AIDS and were able to receive prophylactic antiretroviral therapy. Так, в 2007 году из 2766 женщин, получивших дородовой уход, 54 женщины дали позитивную реакцию на ВИЧ/СПИД и смогли получить профилактическую антиретровирусную терапию.
Post-natal care, including provision of contraceptives послеродовой уход, включая предоставление противозачаточных средств;
The above-mentioned campaigns have shown that the main difficulty for many couples is finding good, reliable and affordable child care outside the home. В ходе вышеупомянутых кампаний выяснилось, что для многих супружеских пар главной является проблема, как обеспечить хороший, надежный и доступный уход за ребенком вне семьи.
Frequently one of the children's shelters is asked to provide temporary accommodation for infants and children or after-school care. Нередко одному из приютов для детей приходится обеспечивать временное пристанище для младенцев и детей или же уход после школы.
However, this year saw the publication by the Social and Cultural Planning Office of a report entitled 'Women, men and informal care. Однако в текущем году Управление по вопросам социального и культурного планирования выпустило доклад, озаглавленный Женщины, мужчины и неформальный уход.
The Social Support Act does not contain a provision under which household assistance is provided only if there is no one in the family network who can or should provide informal care. В Законе о социальной поддержке не содержится положения, в соответствии с которым помощь по ведению домашнего хозяйства оказывается лишь в том случае, если среди членов семьи нет никого, кто мог бы или должен был бы обеспечивать неформальный уход.
In response, measures had been taken to ensure that all pregnant women received early prenatal care and to offer maternity rest home services in rural areas. В связи с этим были приняты меры к тому, чтобы всем беременным уже на ранней стадии был обеспечен дородовой уход, а в сельской местности были открыты дома матери и ребенка.
It had also set up a whole network of reproductive health services which provided not only contractive services, but also antenatal and post-natal care. Оно также создало целую сеть служб охраны репродуктивного здоровья, которая оказывает не только услуги при родах, но и обеспечивает дородовой и послеродовой уход.
Psychiatric care is provided to detainees by the regional mental health services established in 1986 under the responsibility of the public hospitals service. Психиатрический уход за заключенными осуществляют учрежденные в 1986 году региональные службы медико-психологической помощи (РСМПП), которые находятся в ведении Управления государственных больниц.
(c) HIV/AIDS prevention, treatment and care с) Профилактика, лечение ВИЧ/СПИДа и медицинский уход
Those centres provide temporary shelters, education service, child care service, with program of training on general knowledge and vocational skills. Центры предоставляют временное убежище, возможности получения образования, уход за детьми и подготовки по предметам общего направления и профессионально-технического.
The number of child care days per month for the year 2005 is not known. Данных относительно числа дней в месяц, выделенных на уход за ребенком, за 2005 год нет.
Other disputes resolved in court covered such matters as the guardianship, care and place of residence of children, child support payments and dissolution of marriage. В судах рассматривались и другие споры, касавшиеся таких, например, вопросов, как опека над детьми, уход за ними, место их проживания, алименты на детей и расторжение брака.
In large-scale emergencies, interim care must be provided for the shortest time appropriate for unaccompanied children. в условиях широкомасштабных чрезвычайных ситуаций временный уход должен обеспечиваться в течение кратчайшего периода, соответствующего потребностям несопровождаемых детей.
And Marcie's paying for this care? И Марси оплачивала за медицинский уход?
We don't pay for day care. Мы не платим за дневной уход, мы не платим...
Is someone able to provide reasonable care and nourishment for the boy until that time? Может кто-нибудь обеспечить достойный уход и питание для мальчика до тех пор?
Can you tell if she's getting that care? А можете сказать, она получает этот уход?