Примеры в контексте "Care - Уход"

Примеры: Care - Уход
It developed towards medical, psychological and care services. Деятельность Центра концентрируется на следующих услугах: консультации врачей, психологов и уход.
Post-Operative care: Most patients feel very well just after the procedure. Послеоперационный уход: Большинство пациенток сразу после операции чувствуют себя хорошо.
But it must be said that palliative care is not absolutely all-powerful in the treatment of pain. Однако нужно отметить, что паллиативный уход не является абсолютно всесильным в борьбе с болью.
Anyone who has been infected with the virus can receive, with confidentiality, special care and medical treatment with the Government's support. Каждый ВИЧ-инфицированный имеет право на конфиденциальное специализированное лечение и уход при поддержке правительства.
And according to the Hippocratic Oath, patient care supersedes any legal agreement. Согласно клятве Гиппократу, уход за пациентом важнее любого юридического соглашения.
Together with our partners, we work to develop expertise among healthcare professionals and other care providers. АМСЗ силами партнерств повышает квалификацию медицинских работников и других лиц, обеспечивающих уход за больными.
However, in many countries, cancer-related medical examinations, treatment and care comes at considerable cost. Однако, во многих странах медицинские обследования, лечение и уход за онкологическими больными являются достаточно дорогостоящими.
At Victor-Gadbois, a group of volunteers provides bodily care and help with feeding. В приюте Виктор-Гадбуа с помощью группы добровольцев предоставляют уход за телом и помощь при питании.
Respite services have been strengthened and included in all newly set up residential care homes, as well as home and community care services to provide temporary relief to carers since 2001/02. Службы "передышки" были укреплены и включены в службы всех вновь созданных домов попечения для проживания в них престарелых, а также в службы предоставления помощи на дому и в общине с целью оказания временной помощи лицам, обеспечивающим уход за престарелыми с 2001/02 года.
The proposed model includes fixed and cellular telephone-based connectivity, mobile technologies for patient care, data collection, home care, monitoring of patient drug compliance, education and monitoring. Предлагаемая модель включает телефонную фиксированную и сотовую связь, мобильные технологии оказания помощи пациентам, сбор данных, уход на дому, контроль соблюдения пациентами схемы приема лекарственных средств, обучение и мониторинг.
Fear of stigma and discrimination cause many to provide care in secrecy, leading to further isolation for the caregiver and care recipients. Из-за страха осуждения и дискриминации многие люди скрывают, что они ухаживают за такими больными, что усугубляет изоляцию и лиц, предоставляющих уход, и тех, кто в нем нуждается.
Paid care is, unfortunately, susceptible to the competitive pressures that can foster low pay and low quality services, which adversely affect both care recipients and caregivers. К сожалению, оплачиваемый уход подпадает под пресс конкуренции, которая способна занижать уровень оплаты и качество услуг, что негативно влияет как на объект, так и на субъект сферы услуг по уходу за больным.
Experts analysed current care giving patterns and policies from a gender perspective and explored innovative approaches to meeting the needs of women both as caregivers and as receivers of care. Эксперты проанализировали существующие в настоящее время формы и методы ухода с точки зрения положения женщин и рассмотрели новаторские подходы, цель которых - удовлетворить потребности женщин как в качестве лиц, обеспечивающих уход, так и в качестве пациентов.
Where part-time and flexible work are not sufficiently institutionalized and care services are not available to match full-time working hours, many women with care responsibilities are forced to leave employment. Если в законодательстве недостаточно четко прописаны частичная занятость и работа по гибкому графику, и при этом не имеется учреждений, обеспечивающих уход, рабочий график которых позволяет полную занятость, многим женщинам, выполняющим обязанности по уходу за другими членами семьи, приходится отказываться от работы.
Care with Nature's recipe products is gentle and effective care your skin needs. Это тот эффективный и нежный уход, в котором нуждается Ваша кожа.
And we'll make sure your brother gets the very best care available today. И мы удостоверимся в том, что Ваш брат получит самый лучший уход.
He needs proper care, not to be drugged and straitjacketed in some vile Victorian asylum. Ему нужен надлежащий уход, а не таблетки и смирительная рубашка в каком-нибудь мерзком викторианском дурдоме.
During 1995, trained midwives provided perinatal care in 279,335 cases. В течение 1995 года подготовленные акушерки обеспечили уход в перинатальный период для 279335 женщин.
Of course, many other right-to-health issues need urgent attention, including palliative care. Естественно, требуют к себе неотложного внимания также и многие другие вопросы, касающиеся осуществления права на здоровье, включая паллиативный уход.
The percentage of women receiving prenatal care improved during the period under review as a result of improved infrastructure and programmes previously mentioned. За отчетный период в результате совершенствования инфраструктуры и введения ранее упоминавшихся программ возросла доля женщин, получающих дородовой уход.
Some Member States require older persons to utilize savings and assets before they can access government-subsidized or -funded long-term care services. Ряд государств-членов требуют от пожилых людей использовать свои сбережения и другие накопления, прежде чем они получат право на субсидируемый или полностью оплачиваемый государством долговременный уход.
Home-help service, school diner, long-term care... Помощь по дому, готовка, уход за больными...
In 2003, the Confederation established an eight-year programme aimed at encouraging the creation of extra-familial child care facilities. В 2003 году Конфедерация приняла перспективную восьмилетнюю программу, направленную на стимулирование деятельности по созданию мест, обеспечивающих присмотр и уход за детьми вне семьи.
Childcare services instead lighten - without fully substituting - parental care and education responsibilities. Услуги по уходу за детьми в свою очередь облегчают, но не замещая полностью, родительский уход и выполнение родителями обязанностей в области образования.
A particular target that is experiencing this problem is the one of "care leavers". Особую целевую группу, испытывающую эту проблему, составляют "молодые люди, покидающие учреждения или окружение, где им предоставлялся уход".