Английский - русский
Перевод слова Adolescents
Вариант перевода Подростков

Примеры в контексте "Adolescents - Подростков"

Примеры: Adolescents - Подростков
In February 2008, under the Act on the criminal responsibility of adolescents, physicians, dentists, midwives (3), kinesiologists (1) and paramedic technicians were hired to provide health care for adolescents in the custody of the Prison Service. В феврале 2008 года в соответствии с законом об уголовной ответственности подростков для обеспечения медицинского обслуживания подростков, лишенных свободы, в учреждениях жандармерии Чили были привлечены врачи, зубные врачи, акушерки, кинезиологи и фельдшеры.
In the case of adolescents and young people, universal access to reproductive health necessitates that countries protect and promote the rights of adolescents to reproductive health education, information and care, as stipulated in the Programme of Action. Что касается подростков и молодежи, то для обеспечения всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья страны должны поощрять и защищать право подростков на доступ к образованию, информации и уходу в области репродуктивного здоровья, как это указано в Программе действий.
In Brazil, UNICEF supported the national meeting of adolescents and indigenous youth, as part of the second meeting on the theme "People of the Forests", where 45 adolescents gathered in Brasília to present their claims to their rights. В Бразилии ЮНИСЕФ поддержал национальное совещание представителей подростков и молодежи коренных народов, проведенное в рамках второго совещания по теме: «Народы лесов», в рамках которого 45 подростков организовали встречу в городе Бразилиа с целью заявить о своих правах.
In that regard, his delegation welcomed and encouraged collaboration among UNDCP, UNICEF, Governments and non-governmental organizations to address the needs of adolescents in crisis and street children. В связи с этим его делегация приветствует и поощряет сотрудничество между Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, Детским фондом Организации Объединенных Наций, правительствами и неправительственными организациями в интересах удовлетворения потребностей подростков, оказавшихся в кризисной ситуации, и детей-беспризорников.
To this end, States parties are encouraged to ensure that adolescents are actively involved in the design and dissemination of information through a variety of channels beyond the school, including youth organizations, religious, community and other groups and the media. В соответствии со статьей 24 Конвенции, государствам-участникам настоятельно предлагается обеспечить надлежащее лечение и реабилитацию для подростков с психическими расстройствами, информировать общество о ранних признаках, симптомах и серьезности таких заболеваний, а также ограждать подростков от чрезмерного давления, включая психологический стресс.
The label recommends that caution should be exercised when treating people with liver damage, severe kidney disease, and severe hypertension, and in children, adolescents and young adults due to the increased risk of suicidal ideation. При назначении препарата FDA рекомендует предупреждать пациентов с повреждениями печени, тяжёлой нефропатией и тяжёлой артериальной гипертензией, а также детей, подростков и молодых людей из-за высокого риска проявления суицидальных наклонностей.
When the overall principles that served as the basis for the adoption of the Minors' Code were set down, it was stated that the purpose of the Code was to establish institutional foundations and procedures to afford comprehensive protection for boys, girls and adolescents. Что касается заложенных в Кодексе о несовершеннолетних общих руководящих принципов, то указанный правовой документ имеет целью создание институциональной основы и процедур для обеспечения комплексной защиты прав детей и подростков.
The Joint Malagasy Government - United Nations System Programme for the Promotion of Basic Education for All Malagasy Children has targeted particularly children not enrolled in school, adolescents excluded from the school system and illiterate adults. Совместная программа Мадагаскар/Система Организации Объединенных Наций затрагивала, в первую очередь, детей, не посещающих школу, подростков вне системы школьного образования и взрослых, не владеющих грамотой.
The Committee takes note of the Interim Juvenile Conduct Monitoring Act which prohibits the use of alcohol and tobacco by adolescents and the role of the Anti-Narcotics Directorate to prevent substance abuse and to raise awareness of its dangers. Вместе с тем он с обеспокоенностью отмечает ограниченность имеющихся у подростков знаний по вопросам репродуктивного здоровья, а также тот факт, что стоматологическая помощь им не улучшилась.
In such countries there may not be a culture of encouraging adolescents to participate in a meaningful way, and in such situations it will be necessary to find processes and develop concrete examples of moving from manipulation and decoration to real participation. В этих странах может отсутствовать культура побуждения подростков к конструктивному участию, поэтому там необходимо положить начало процессам перехода от манипулирования и украшательства к реальному участию и разработать для этого конкретные примеры.
From year to year there is an increase in the social and pedagogical role of military-patriotic clubs, centres, societies for young commandos, parachutists, border guards, pilots, cosmonauts, sailors and river-men, and there are now more than 300, 000 adolescents attending. Из года в год возрастает социально-педагогическая роль военно-патриотических клубов, центров, объединений юных десантников, парашютистов, пограничников, летчиков и космонавтов, моряков и речников, в которых занимаются свыше 300 тыс. подростков.
It is important that this programme be put into effect and coordinated with the comprehensive health programme for children, adolescents, older persons and the disabled and with the work of the Multisectoral Commission on the Reduction of Maternal Mortality. Важно начать осуществление этой программы и ее координацию с программой «Здоровье для детей, подростков, пожилых и инвалидов»; а также с Многоотраслевой комиссией по сокращению материнской смертности.
In keeping with UNHCR's recognition of the Convention of the Rights of the Child as the "normative frame of reference" for UNHCR's work with young people, UNHCR's activities cover not only young children, but also adolescents up to 18 years of age. УВКБ ООН, признавая Конвенцию о правах ребенка в качестве "нормативного круга ведения" при работе с молодежью, распространяет свою деятельность не только на детей, но и на подростков в возрасте до 18 лет.
On 27 January 2004, members of the Committee met with a group of over 30 adolescents from Japan ("Defence for Children-International: Children's group to send our voices to the CRC"). 27 января 2004 года члены Комитета встретились с группой в составе более 30 подростков из Японии ("Международное движение в защиту детей: группа детей доносит свои голоса до КПР".
Among adolescents, there might also be a disproportionately high rate of self-induced abortion and fear of criminal sanctions; a marked lack of awareness relating to obstetric alarm signals; perceived and actual insensitivity to youth in facilities; or a combination of the above. Для подростков также могут быть характерны несоразмерно высокие показатели, касающиеся самопроизводства абортов и опасений подвергнуться уголовным санкциям; явное незнание признаков необходимости срочного обращения за акушерской помощью; предполагаемое и фактическое невнимание к молодежи в медицинских учреждениях или же сочетание указанных выше факторов.
With this objective, economic and institutional resources have been invested, although still inadequate, to bridge the principal gaps in access of women, girls and adolescents to basic social rights. С этой целью были задействованы экономические и институциональные ресурсы на решение основных проблем, препятствующих доступу женщин, детей и подростков к осуществлению своих основных социальных прав.
Ms. Gabr, addressing the issue of stereotyping, said that it had been reported that a review had been made of the curricula, especially for adolescents aged from 16 to 18 years. Г-жа Габр, выступая по вопросу о стереотипах, говорит, что сообщалось о проведении анализа учебных программ, в первую очередь для подростков в возрасте от 16 до 18 лет.
The Youth Advisory Panel is a mechanism for open dialogue and exchange between UNFPA and young people on issues that pertain to youth and adolescents, including ARH, HIV/AIDS and gender issues. Консультативный совет по делам молодежи представляет собой механизм для проведения открытого диалога и обмена мнениями между ЮНФПА и молодежью по вопросам, представляющим интерес для молодежи и подростков, включая проблемы охраны репродуктивного здоровья подростков, ВИЧ/СПИД и гендерные отношения.
The Partial Regulation of the Working Safeguards, Conditions and Environment Act (LOPCYMAT) likewise categorizes as unsafe and unhealthy conditions in which the employer does not ensure the protection of mothers, working adolescents or apprentices and individuals subject to special protection. Аналогичным образом, в Частичном регламенте ОЗТБУТПС отмечается, что небезопасными и вредными для здоровья считаются все условия труда, при которых работодатель не обеспечивает охрану материнства, работающих подростков и подростков-учеников, а также физических лиц, подлежащих особой защите.
The authorities have formulated and implemented a reproductive health strategy aimed at strengthening and publicizing the relevant services that are available and ensuring their accessibility to adolescents. В целях улучшения услуг в области репродуктивного здоровья, повышения информированности об этих услугах и обеспечения к ним доступа подростков правительство разработало и внедрило стратегию репродуктивного здоровья.
In this connection, the integrated federal programmes to reduce vulnerabilities should be highlighted, such as the "Brazil without Poverty" and the "Crack can be beaten" programmes, which can potentially prevent adolescents from being included in the social-educative system. В связи с этим следует отметить комплексные федеральные программы по снижению уровня уязвимости, такие как "Бразилия без нищеты" и "Наркотики можно победить", которые способствуют предотвращению ситуаций, приводящих к попаданию подростков в систему социального воспитания.
This Court has abided by a conceptual and practical alignment in the enforcement of the law so as to avoid undue or illegal internment, as well as calling for a joint effort to reduce the number of adolescents deprived of liberty. При применении закона такой суд придерживается подхода, основанного на совмещении теории и практики, с тем чтобы избежать назначения наказания в виде необоснованного или незаконного лишения свободы, а также объединить усилия по уменьшению числа подростков, лишенных свободы.
Country offices refocused the programmes while senior management introduced enabling structures such as the programme review committee (PRC),and detailed strategies for two focus areas, namely, adolescents and youth; and family planning. Страновые отделения усилили целеустремленность своих программ, а руководство учредило содействующие структуры, такие как комитет по обзору программ (КОП), и детальные стратегии по двум приоритетным направлениям, а именно по проблемам молодежи и подростков и по семейному планированию.
A different weekly workload is stipulated for individuals between the ages of 14 and 18 years: 35 hours a week for youngsters and 40 hours a week for adolescents (Law 977/67). Для лиц в возрасте от 14 до 18 лет была определена иная продолжительность рабочей недели: 35 часов для подростков и 40 часов для юношей и девушек (Закон 977/1967).
There were an estimated 33 million international migrants under the age of 20 worldwide and adolescents accounted for approximately 15 per cent of all international migrants. Среди международных мигрантов насчитывается около ЗЗ миллионов человек в возрасте моложе 20 лет, а число подростков в возрасте моложе 15 лет составляет приблизительно 15 процентов от общей численности международных мигрантов.