Английский - русский
Перевод слова Adolescents
Вариант перевода Несовершеннолетних

Примеры в контексте "Adolescents - Несовершеннолетних"

Примеры: Adolescents - Несовершеннолетних
Imprisonment is applied to adolescents only as an exceptional measure for particularly severe crimes. Наказание в виде лишения свободы применяется в отношении несовершеннолетних лишь в качестве исключительной меры за совершение особо тяжких преступлений.
The same applies to remand detention of juveniles and adolescents. Аналогичное положение существует и в области повторного содержания под стражей детей и несовершеннолетних.
JS7 reported on cases of abortions among adolescents. Авторы СП7 сообщили о случаях абортов среди несовершеннолетних.
In 1988-1992 the number of adolescents aged 14 to 15 years involved in crime increased by 55 per cent. В 1988-1992 годах количество несовершеннолетних в возрасте 14-15 лет, замешанных в преступлениях, увеличилось на 55 процентов.
Under article 40 of the Code of Criminal Procedure participation of an attorney in the cases of adolescents is mandatory. Согласно статье 40 Уголовно-процессуального кодекса участие адвоката в рассмотрении дел несовершеннолетних является обязательным.
In addition, the legislation provides for other protective mechanisms relating to cases when adolescents are involved. Кроме того, законодательство предусматривает другие защитные механизмы при рассмотрении дел несовершеннолетних.
The Instituto Profesional Femenino Buen Pastor, located in the metropolitan district of Quito, provides protection for girls and adolescents. Женский профессиональный институт "Буэн пастор", расположенный в столичном округе Кито, занимается защитой девочек и несовершеннолетних.
The high rate of illegal abortion, particularly among adolescents, and its serious health consequences, made it imperative to address that situation. Учитывая большое число незаконных абортов, особенно среди несовершеннолетних, и их серьезные последствия для здоровья людей, необходимость решения этой проблемы не вызывает никаких сомнений.
The incidence of young mothers or pregnant women among adolescents with primary schooling is 30.6 per cent. Среди несовершеннолетних с начальным образованием стали матерями или имели беременность 30,6 процента.
Principles and evidence in criminal justice for adolescents; принципы и доказательства в системе уголовного правосудия в отношении несовершеннолетних;
Only about one in five adolescents have a child and these tend to be older rather than younger. Только у одной из пяти несовершеннолетних имеется ребенок, и это относится скорее к тем из них, кто находится в более позднем, а не в раннем подростковом возрасте.
Most adolescents in prison are awaiting trial and are often detained with adults because alternatives to detention are unavailable. Большинство несовершеннолетних в тюрьме ожидают суда и зачастую содержатся вместе со взрослыми из-за отсутствия других возможностей для их содержания.
Holding cells have been improved and separate wings for women and adolescents created. Были отремонтированы камеры предварительного содержания и построены новые блоки для содержания женщин и несовершеннолетних.
The Prison Service has provided courses on tolerance and non-discrimination, the gender perspective and the Act on criminal responsibility of adolescents. Жандармерией проводятся курсы по вопросам терпимости и недискриминации, гендерного подхода и закона об уголовной ответственности несовершеннолетних.
Most trials were public, except special hearings for adolescents or drugs traffickers, where the safety of participants must be guaranteed. Большинство судебных процессов являются публичными, за исключением слушаний дел в отношении несовершеннолетних или наркоторговцев, когда это продиктовано необходимостью обеспечения безопасности участников процесса.
Including those for adolescents, the country has a total of 303 beds for the treatment of drug abuse. Общее число наркологических коек по Республике составило 303, в том числе и для несовершеннолетних.
A particular concern has been expressed by Governments regarding the level of fertility among adolescents and many Governments have adopted policies to address this issue. Правительства выражают особую обеспокоенность в связи с уровнем рождаемости среди несовершеннолетних, и многие правительства приняли в этой связи соответствующую политику.
Make it illegal to exclude pregnant adolescents and adolescent mothers from school; добиться, чтобы исключение несовершеннолетних беременных и матерей из школы было объявлено незаконным;
The right to defense by adolescents who are accused of breaking the law is limited, since the Interior Ministry's Legal Aid Office does not have enough trained public defenders. Право на защиту несовершеннолетних, обвиняемых в нарушении закона, ограничено, поскольку в Управлении правовой помощи при Министерстве внутренних дел не хватает квалифицированных государственных защитников.
A number of programmes had also been set up to address the issue of adolescents in conflict with the law and young people at risk. Также был разработан ряд программ, направленных на решение проблем несовершеннолетних правонарушителей и молодых людей, входящих в группы риска.
(e) That the purpose and effect of penalties imposed on adolescents should be socio-educational; ё) стремиться к тому, чтобы наказания, выносимые в отношении несовершеннолетних, имели общественно-воспитательный характер и положительный эффект;
The prison training system has broadened the study programmes, examining in greater depth the areas of adolescents, women, human rights and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Программа подготовки сотрудников пенитенциарной системы была расширена и теперь включает программы, позволяющие получать углубленные знания по различным аспектам, касающимся несовершеннолетних, женщин, прав человека, а также о Минимальных правилах обращения с заключенными.
While noting improvement in the regime governing deprivation in the case of adolescents, CAT was concerned about overcrowding, the inadequate supply of basic services, excessive use of force and the use of isolation as a punishment. Отметив улучшение режима, регулирующего лишение свободы несовершеннолетних, КПП выразил озабоченность по поводу переполненности, ненадлежащего предоставления базовых услуг, чрезмерного применения силы и использования мер изоляции в качестве наказания.
The Committee further recommends that the State party review policies requiring 15- to 18-year-olds to share costs, and to ensure that these policies do not restrict the access of adolescents to full health care. Комитет рекомендует далее государству-участнику пересмотреть политику, согласно которой от лиц в возрасте 15-18 лет требуется участие в расходах, и обеспечить, чтобы эта политика не ограничивала доступ несовершеннолетних к полному медицинскому обслуживанию.
(e) Ensure that the law on the criminal responsibility of adolescents requires that the treatment they receive is in accordance with international standards and principles. е) гарантировать в Законе об уголовной ответственности несовершеннолетних то, чтобы обращение с этой категорией лиц соответствовало международным стандартам и принципам.