Английский - русский
Перевод слова Adolescents
Вариант перевода Подростков

Примеры в контексте "Adolescents - Подростков"

Примеры: Adolescents - Подростков
It is permissible to employ only these adolescents who have at least completed primary school and who present a medical certificate confirming that work of a particular kind is not dangerous to their health. Разрешается принимать на работу только подростков, окончивших по меньшей мере начальную школу и представивших медицинскую справку, подтверждающую, что тот или иной вид работ не является вредным для их здоровья.
It is permissible only to employ adolescents over 16 years of age on certain types of prohibited jobs, if such employment is necessary for their vocational training. Задействовать подростков старше 16 лет для выполнения некоторых видов таких работ разрешается лишь в случаях, когда их выполнение необходимо для профессиональной подготовки подростков.
To organize leisure breaks at work for adolescents in rooms isolated from the arduous factors/conditions existing in some workplaces; организовать для подростков перерывы на отдых в помещениях, изолированных от беспокоящих факторов, которые имеются на некоторых рабочих местах;
Recognize and protect from discrimination pregnant adolescents and young mothers and support their continued access to information, health care, nutrition, education and training; ∙ признавать беременных подростков и молодых матерей и защищать их от дискриминации, а также содействовать обеспечению им постоянного доступа к информации, медицинскому обслуживанию, питанию, образованию и профессиональной подготовке;
All of these efforts have been undertaken with the ultimate aim of lifting educational standards to the level recommended, particularly in primary schooling and basic education for adolescents and adults. Все эти усилия были осуществлены с целью поднятия стандартов образования до рекомендуемого уровня, особенно начального образования для детей и базового образования для подростков и взрослых.
Many had initiated programmes geared to meet the special needs of adolescents, and a number of countries were focusing on the role and involvement of men in reproductive health. Многие приступили к осуществлению программ с целью удовлетворения особых потребностей подростков, а ряд стран сосредоточил основное внимание на роли и участии мужчин в мероприятиях в области репродуктивного здоровья.
The same delegation asked how the information, education and communication (IEC) component of the programme on youth and adolescents would target young people in Pakistan, particularly with regard to reproductive health and nutrition. Он же далее спросил, каким образом посвященный информации, образованию и коммуникации (ИОК) компонент программы по вопросам молодежи и подростков будет охватывать молодых людей в Пакистане, особенно в том, что касается охраны репродуктивного здоровья и обеспечения питания.
Training lasting 100 to 600 hours and imparting limited knowledge for adolescents and adults to improve their job performance; курсы повышения квалификации для подростков и взрослых с низким уровнем образования продолжительностью от 100 до 600 часов;
With regard to demand reduction, the Central American Governments had focused on carrying out assessments and on the preliminary results of various studies conducted in the subregion, which confirmed an increase in the use of drugs by adolescents and children. В области сокращения спроса на наркотики правительства стран Центральной Америки сосредоточили свои усилия на диагностике и анализе предварительных результатов проведенных в субрегионе различных исследований, которые подтверждают рост потребления наркотиков среди подростков и детей.
In poorer families girls are more often married or promised for marriage at 10 to 14 years. Afghanistan is considered to be one of the countries with the highest percentage of married adolescents. В более бедных семьях девочек чаще всего выдают или обещают выдать замуж в возрасте от 10 до 14 лет. Афганистан считается одной из стран с наиболее высокой долей состоящих в браке подростков.
Civil society organizations were concerned at the continued increase in flows of migrant workers, mostly in an irregular situation, and by the fact that these flows included unaccompanied women and adolescents, who were particularly vulnerable. Организации гражданского общества обеспокоены постоянным наращиванием потоков трудящихся-мигрантов, находящихся чаще всего на нелегальном положении, а также участием в этих потоках женщин и несопровождаемых подростков, поскольку речь идет об уязвимых лицах.
The goal of the national reproductive health strategy is 'reproductive health and rights for all Maldivian women, men and adolescents. Цель национальной стратегии охраны репродуктивного здоровья заключается в охране репродуктивного здоровья и обеспечении репродуктивных прав всех женщин, мужчин и подростков на Мальдивских Островах.
(b) Implementing measures to increase the capacity of adults and adolescents to protect themselves from the risk of HIV infection; Ь) принять меры для расширения возможностей взрослого населения и подростков по защите от опасности ВИЧ-инфекции;
The majority of adolescents hospitalized (59.1 %) were discharged after treatment for obstetric conditions, followed by accidents and injuries (14.1%). Большинство госпитализированных подростков (59,1 процента) обращались за акушерскими услугами, а также в связи с несчастными случаями и увечьями (14,1 процента).
Information, education and communication strategies in Mongolia involved the discussion of dating, family relationships and reproductive health in Love, the most popular magazine among adolescents. Стратегии в области информации, просвещения и коммуникации в Монголии предусматривали обсуждение таких тем, как встречи между юношами и девушками, семейные отношения и репродуктивное здоровье, в журнале «Любовь» - самом популярном журнале среди подростков.
Ms. Adriaenssens, speaking for the French-speaking community, said that the delegation would respond shortly in writing to the Committee's request for an evaluation of the results of the information campaign on contraception targeted at adolescents in 2000. Г-жа Адриансенс, выступая от имени франкоязычной общины, говорит, что ее делегация намерена вскоре дать письменный ответ на просьбу Комитета о проведении оценки результатов ориентированной на подростков информационной кампании по проблеме контрацепции, которая была проведена в 2000 году.
The World Food Programme (WFP) should prioritize and target food aid to support health, education and other activities for children affected by armed conflict, especially for adolescents and former child combatants. Мировая продовольственная программа (МПП) должна устанавливать приоритеты и целенаправленно направлять продовольственную помощь в контексте деятельности в области здравоохранения, образования и других аспектов, касающихся положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, особенно для подростков и детей из числа бывших комбатантов.
In that context, Peru had been designing and implementing integrated social policies aimed at strengthening the higher interests of boys, girls and adolescents, which was understood as the highest possible degree of physical and mental health, with a view to achieving their well being. В этой связи Перу разрабатывает и осуществляет меры социальной политики комплексного характера, направленные на укрепление защиты интересов детей и подростков, в том числе в максимально возможной степени призванных охранять их психическое и физическое здоровье во имя их благополучия.
The WHO publication entitled Adolescent Friendly Health Services - An Agenda for Change highlights the role that adolescents themselves can play, in conjunction with committed adults, to contribute to their own health and well-being. В публикации ВОЗ, озаглавленной «Учитывающие потребности подростков услуги в области здравоохранения: повестка дня преобразований», освещается та роль, которую подростки могут сами играть вместе с небезразличными к их проблемам взрослыми в деле содействия обеспечению своего собственного здоровья и благополучия.
UNICEF was developing good practices and guidance to serve as a framework for protective activities and assistance aimed at adolescents and would facilitate systematic programming for and with young people. ЮНИСЕФ подготавливает подборку рекомендаций и руководящих принципов для их использования в ходе осуществления мероприятий в области защиты подростков и оказания помощи подросткам и содействует разработке программ на регулярной основе для молодежи и с участием молодежи.
Lastly, in order to achieve the goals outlined, there must be coordinated work between the State and the representatives of civil society, as well as participation by boys, girls and adolescents as essential agents of their own development. Наконец, для решения поставленных задач необходимо добиться слаженности в работе государства и представителей гражданского общества, а также обеспечить участие детей и подростков в качестве ключевых фигур своего собственного развития.
UNFPA and UNICEF are major partners of the Ministry of Health in ensuring an increased access of adolescents and youth to reproductive health services; ЮНФПА и ЮНИСЕФ являются основными партнерами министерства здравоохранения, оказывающими ему помощь в расширении доступа подростков и молодежи к услугам в области репродуктивного здоровья;
A national survey in the United States found that 91 per cent of adolescents aged 18 to 19 use the Internet to e-mail friends or relatives, while 83 per cent use it for instant messaging. Проведенное в Соединенных Штатах национальное обследование показало, что 91 процент подростков в возрасте 18 - 19 лет пользуются Интернетом для электронной переписки с друзьями или родственниками, а 83 процента используют его для общения в режиме реального времени.
In this area, guidelines and directives are understood to mean policies to safeguard the rights of children, adolescents and families and to facilitate the cultural, institutional and paradigmatic changes needed in order to build citizenship. В данном контексте под подходами и директивами подразумеваются политические меры, призванные гарантировать права детей, подростков и семьи, а также содействовать культурным, институциональным и структурным преобразованиям, необходимым для формирования гражданской позиции.
UNFPA, which is the main source of funding and technical assistance, especially in the areas of family planning, pregnancy and childbirth monitoring and the health of young people and adolescents. Данная организация выделяет самые крупные финансовые средства и оказывает самую значительную техническую помощь, особенно в сферах планирования размера семьи, контроля за беременностью и родами, охраны здоровья молодежи и подростков.