(b) Public health workers/providers often discriminate against adolescents; |
Ь) медицинский персонал/врачи часто допускают дискриминацию в отношении подростков; |
It also carried out a pilot scheme to provide adolescents with drug information, physical examination plan, referral service and detoxification service. |
На его базе реализованы экспериментальная программа снабжения подростков информацией о вреде наркотиков, план медицинских осмотров, служба направления к специалистам и служба дезинтоксикации. |
The Summit would provide innovative public-private and civil society partnerships to transform the lives of women, men and adolescents. |
Эта встреча откроет возможности для новых форм государственно-частных партнерств и партнерств с организациями гражданского общества в целях преобразования жизни женщин, мужчин и подростков. |
Poverty also limits the social inclusion of African and African-descendant children, adolescents and their families, owing to the intergenerational consequences of enslavement and colonialism. |
Нищета также ограничивает социальную интеграцию детей, подростков и их семей в странах Африки и африканского происхождения в связи с последствиями многих поколений рабства и колониализма. |
The human right to social inclusion of all children, adolescents and their families |
Права человека всех детей, подростков и их семей в плане социальной интеграции |
Why is social inclusion so important for children, adolescents and their families? |
Почему социальная интеграция столь важна для детей, подростков и их семей? |
In some regions of the country the picture is bleaker still, as 82 per cent of adolescents suffer physical and psychological ill-treatment at home. |
Эти цифры еще выше в некоторых других регионах страны - здесь 82 процента подростков подвергаются у себя дома физическому и психологическому насилию. |
In rural and outlying areas, occupational induction centres and rural centres for socio-educational activities have been set up for young people and adolescents. |
В сельских районах и при городах для молодежи и подростков создаются центры профессиональной подготовки и сельские социально-образовательные центры. |
In such a vast country, developing synergies was important, for example through cooperation with UNFPA, which should enable the achievement of better results for adolescents. |
В столь обширной стране важно налаживать синергизм, например, посредством сотрудничества с ЮНФПА, что должно позволить получить лучшие результаты по защите интересов подростков. |
That country further stressed that the number of mental health service users among adolescents and teenagers had tripled between 1990 and 2007. |
Данная страна отмечала также, что за период 1990 - 2007 годов втрое увеличилось число детей и подростков, обращающихся за помощью в службы психологической поддержки. |
In 2010, there were 71 million young adolescents (typically aged 12-15 years) out of school around the world. |
В 2010 году в мире насчитывался 71 миллион подростков (главным образом в возрасте 12 - 15 лет), не посещающих школу. |
(e) Promoting legislation for the rights and needs of adolescents and young people; |
ё) содействовать принятию законодательства в интересах прав и потребностей подростков и молодежи; |
Providing contraceptives to women of reproductive age with extragenital illnesses and to adolescents |
обеспечение контрацептивами женщин репродуктивного возраста с экстрагенитальными заболеваниями и подростков; |
Unmet need for modern contraception is high among adolescents and youth compared with all other age groups, a situation that contributes to maternal death and unsafe abortion. |
Неудовлетворенные потребности в современной контрацепции весьма значительны среди подростков и молодежи, по сравнению со всеми другими возрастными группами, что обусловливает высокий уровень материнской смертности и высокий показатель опасных абортов. |
Countries with national plans and targets in place reflecting clear and comprehensive criteria to address HIV among adolescents |
Страны, имеющие национальные планы и целевые задания с четкими и всеобъемлющими критериями решения проблемы ВИЧ среди подростков |
(b) HIV and AIDS: Improved and equitable use of proven HIV prevention and treatment interventions by children, pregnant women and adolescents. |
Ь) ВИЧ и СПИД: содействие более широкому и справедливому доступу детей, беременных женщин и подростков к медицинскому обслуживанию и обеспечению возможности использования проверенных методов лечения ВИЧ и способов защиты от заражения ВИЧ-инфекцией. |
(Number of adolescents reached with UNICEF support will also be reported) |
(О количестве подростков, получивших помощь ЮНИСЕФ, также будет сообщаться) |
As such, access to reproductive health care and education is crucial for adolescents and adults in crisis-affected settings who should be made aware of their right to access these services. |
Поэтому исключительно важно обеспечивать для подростков и взрослых в пострадавших от конфликта странах доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья и соответствующей информации, с тем чтобы они были осведомлены о наличии у них права на пользование этими услугами. |
However, the 2012 United Nations Educational Scientific and Cultural Organization (UNESCO) Global Monitoring Report estimated that 71 million adolescents should be in secondary school. |
Впрочем, согласно оценке, содержащейся в составленном Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) Докладе о результатах глобального мониторинга за 2012 год, посещать среднюю школу должен 71 млн. подростков. |
The WHO project to provide health-care services for young persons and adolescents; |
проект ВОЗ по организации медицинского обслуживания молодежи и подростков; |
It is also concerned at the high rate of maternal mortality, including among adolescents, which is partially due to unsafe abortions taking place in inadequate or clandestine conditions. |
Он также обеспокоен высокими показателями материнской смертности, в том числе среди подростков, частично по причине небезопасных абортов, совершаемых в неудовлетворительных условиях или подпольно. |
The teen-friendly areas programme aims to offer adolescents in the 10- to 19-year-old age bracket easier access to the health system. |
Целью программы по созданию таких центров доверия является облегчение доступа для подростков в возрасте от 10 до 19 лет к системе здравоохранения. |
This programme is intended to implement actions aimed at reducing the number of children, adolescents and young people depending on the street to survive. |
С помощью данной Программы осуществляются меры по снижению числа детей, подростков и молодых людей, которые бродяжничают и на улице добывают средства к существованию. |
Other institutions created for the protection of children, adolescents, women and persons with disabilities |
З. Другие учреждения, созданные в целях защиты детей, подростков, женщин и лиц с инвалидностью |
Finally, UNICEF will use guidance provided by its new Monitoring Results for Equity System to identify and share concrete strategies for programmes to specifically target indigenous children, adolescents and women. |
Наконец, ЮНИСЕФ будет руководствоваться указаниями, предусмотренными его новой системой мониторинга результатов с учетом задачи обеспечения справедливости, для определения конкретных стратегий для программ, ориентированных на детей, подростков и женщин из числа коренных народностей, и обмена опытом по вопросам их осуществления. |