Английский - русский
Перевод слова Adolescents
Вариант перевода Подростков

Примеры в контексте "Adolescents - Подростков"

Примеры: Adolescents - Подростков
The Committee is concerned by the reported increase in the use of drugs, in particular heavy drugs, as well as abuse of alcohol and tobacco among adolescents in the State party. Комитет испытывает обеспокоенность в связи с сообщениями о росте использования наркотических средств, в частности сильнодействующих, а также в связи с злоупотреблением алкоголем и табаком в среде подростков в государстве-участнике.
Activities are being planned as part of a wider reproductive health approach which considers the reduction of maternal mortality, improvement of health and life skills among adolescents, and the prevention of HIV/AIDS. В настоящее время планируется ряд мероприятий в рамках более широкого подхода к укреплению репродуктивного здоровья, который учитывает задачи сокращения материнской смертности, укрепления здоровья подростков при подготовке их к активной жизни и профилактики ВИЧ/СПИДа.
A national concept on youth-friendly health services was approved in 2005 to offer better health and protection for adolescents and the development of youth-friendly health services was initiated nationally by UNICEF in 2001. В 2005 году была одобрена национальная концепция предоставления медицинских услуг с учетом потребностей молодежи, призванная обеспечить более качественное здравоохранение для подростков; развитию отвечающего потребностям молодежи здравоохранения в нашей стране положил начало ЮНИСЕФ в 2001 году.
The Committee commends the State party for reducing budget allocations for the military and for transferring resources to the social sector, however it is concerned that significant resources are dedicated to interventions resulting in the repression of adolescents living or working on the street. Комитет приветствует тот факт, что государство-участник сократило бюджетные ассигнования на вооруженные силы и перевело высвобожденные средства в социальный сектор; однако он выражает озабоченность по поводу того, что значительные ресурсы выделяются на репрессивные меры против подростков, живущих или работающих на улице.
The review of country programmes carried out in the course of the past few years shows a change from the simple involvement of adolescents in the implementation phase of projects to their increasing involvement during other phases - assessment, analysis, planning, monitoring and/or evaluation. Проведенный за последние несколько лет обзор страновых программ отражает переход от простого участия подростков на этапе осуществления проектов к расширению их участия на других этапах - оценка, анализ, планирование, мониторинг и/или последующая оценка.
Follow-up at the national level was evidenced in Panama, where the outcome of the survey prompted UNICEF to support 10 workshops to acquaint adolescents with the provisions of a new law on juvenile justice as well as workshops for journalists and the preparation of media materials. Примером использования этих знаний на национальном уровне может послужить Панама, где результаты обследования побудили ЮНИСЕФ оказать поддержку в проведении 10 семинаров для ознакомления подростков с положениями нового закона об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, а также семинаров для журналистов и в подготовке материалов для средств массовой информации.
The executive committee includes counsellors in the following fields: finance, education, science and technology, culture, sports and recreation, gender issues, questions relating to adolescents, health, information, production and prosperity, and co-operation. В состав исполнительного комитета входят советники, занимающиеся, в числе прочего, следующими вопросами: финансы, образование, наука и технологии, культура, спорт и досуг, гендерные проблемы, проблемы подростков, здравоохранение, информация, производство и благосостояние, сотрудничество.
In particular, enhanced local capacity in a specific health area - say, involving adolescents in developing HIV media communications - is likely to be beneficial in other health areas. В частности, усиление местного потенциала в области здравоохранения - например, привлечение подростков к разработке программ средств массовой информации по ВИЧ, - возможно, будет иметь полезное значение для других областей здравоохранения.
(c) Links to UNF programme areas on population and women particularly in projects and programmes that target adolescents in terms of behavioural change. с) налаживании связи с программными областями ФООН, касающимися народонаселения и женщин, особенно в рамках нацеленных на подростков проектов и программ, призванных обеспечить изменение их поведения.
The State party is urged to strengthen reproductive health education programmes for adolescents and to ensure that men are included in all training programmes on reproductive health. Государство-участник настоятельно призывается укреплять просветительские программы для подростков в области репродуктивного здоровья и обеспечивать, чтобы все просветительские программы в области репродуктивного здоровья охватывали и мужчин.
The spread of the HIV/AIDS epidemic and its direct and indirect effects on children, as well as the general lack of attention to the health problems of adolescents, are also matters of concern. Вызывает обеспокоенность также распространение эпидемии ВИЧ/СПИД и прямые и косвенные последствия этого для детей, а также общее невнимание к проблемам здоровья подростков.
The funds have been used for the four main programme areas: child survival, care and development; education; adolescents and youth development; and social policy and planning. Средства были использованы в четырех предусмотренных программой основных областях: выживание детей, уход за ними и их развитие; образование; развитие подростков и молодежи; социальная политика и планирование.
The end product, while emphasizing issues relating to adolescents, youth, women, the aged and persons with disabilities, also incorporated such emerging issues as the environment and the threat of HIV/AIDS. Новая стратегия наряду с уделением важного внимания вопросам, касавшимся подростков, молодежи, женщин, престарелых и инвалидов, также охватывала такие неотложные проблемы, как окружающая среда и угроза ВИЧ/СПИДа.
For its part, the Ministry of Health has issued a handbook of standards, procedures and conceptual bases for integrated health care for adolescents, with emphasis on reproductive health. Со своей стороны, министерство здравоохранения опубликовало руководство, в котором содержатся нормы, процедуры и концептуальные основы комплексной системы здравоохранения для подростков с уделением особого внимания репродуктивному здоровью.
Following the ICPD, the Parliament of Armenia adopted the law on medical care and services, which contains special provisions on reproductive rights, including the rights of adolescents and young people. После МКНР парламентом Армении был принят закон о здравоохранении и медицинских услугах, который содержит особые положения о репродуктивных правах, включая права подростков и молодых людей.
The ministers responsible for health have agreed to pursue the goal of improving the health and quality of life of youth, and by year 2009 they expect to see an increase in the proportion of adolescents with healthy lifestyles. Министры здравоохранения договорились добиваться реализации цели улучшения здоровья и качества жизни молодежи, и они надеются, что к 2009 году произойдет увеличение доли подростков, ведущих здоровый образ жизни.
The pattern of population growth and structure in India showed the need to focus on the needs of adolescents as well as on the ageing population. Происходящий в Индии рост численности населения и его возрастной структуры показывает, насколько необходимо принимать во внимание потребности подростков и процесс старения населения.
The representative indicated that pregnancy rates among adolescents were high, particularly among indigenous groups and that the maternal mortality rate was high at 261 deaths per 100,000 live births, but that this was being addressed through the implementation of an emergency plan. Представитель отметил, что отмечаются высокие показатели беременности среди подростков, особенно среди групп коренного населения, и что показатель материнской смертности также высок и составляет 261 смерть на 100000 живорождений, однако он отметил, что эти проблемы решаются путем осуществления плана чрезвычайных мер.
The employment of adolescents in jobs forbidden to them cannot be on a permanent basis but should be limited to acquainting them with the basic activities necessary to do the job. Привлечение подростков к выполнению запрещенных для них работ не может носить постоянного характера и должно ограничиваться их ознакомлением с основными навыками, необходимыми для выполнения таких работ.
To organize the work and activities of adolescents in such a way that in their place of work they are always under the care of a designated person; организовать работу и действия подростков таким образом, чтобы на своем рабочем месте они постоянно находились под наблюдением наставника;
The employment of adolescents for the purposes of vocational training should take place under the supervision of vocational teachers, practical instructors or other persons authorized to conduct training in the profession. Привлечение подростков к выполнению работ для целей профессиональной подготовки должно осуществляться под наблюдением наставников, мастеров производственного обучения и других лиц, допущенных к обучению профессии.
Under the project for adolescents, a total of 23 centres have been opened in the six States of Northern Darfur, Northern Kordofan, Nile, Gezira, Kassala and White Nile. В рамках проекта, ориентированного на подростков, в шести штатах, а именно Северном Дарфуре, Северном Кордофане, Ниле, Гезире, Кассале и Белом Ниле, было в целом открыто 23 учебных центра.
Studies were also under way to assess the prevalence of iron deficiency anaemia among children and women as well as to assess the knowledge and attitudes of adolescents enrolled in UNRWA schools towards healthy lifestyles, including reproductive health practices. Вместе с тем проводятся исследования для оценки масштабов распространения железодефицитной анемии среди детей и женщин, а также для оценки знаний и мнений подростков, принятых в школы БАПОР, в отношении ведения здорового образа жизни, в том числе в отношении методов охраны репродуктивного здоровья.
During the past 10 years, encouraged by resolutions and recommendations of the General Assembly, a number of countries have reviewed their constitutions and legal systems regarding issues relating to families, children, adolescents and youth, older persons and persons with disabilities. За последние 10 лет ряд стран, руководствуясь резолюциями и рекомендациями Генеральной Ассамблеи, пересмотрели свои конституции и правовые системы в части, касающейся вопросов семьи, детей, подростков и молодежи, пожилых людей и инвалидов.
However, population census 2000 shows 3 per cent of adolescents 15 - 19 years of age were ever married with 1 per cent among boys and 5 per cent among girls. Однако результаты переписи населения 2000 года показывают, что в браке состояло или состоят 3 процента подростков в возрасте 15-19 лет: 1 процент юношей и 5 процентов девушек.