| Young adolescents, especially females, are being empowered to safeguard themselves against AIDS. | Хотя голод и болезни отрицательно сказываются в основном на детях, молодежь тоже страдает от различных форм физического надругательства и эксплуатации. |
| The "Generation of change" campaign had been conceived particularly on the basis of a study on how adolescents perceived domestic violence, and was being implemented by the UNMIK Gender Parity Office, in conjunction with a local research institute that had close contacts with young people. | В частности, кампания, озаглавленная "Поколение изменений", была разработана на базе исследования о том, как молодежь воспринимает насилие в семье, которое было выполнено Бюро по гендерному паритету МООНК в сотрудничестве с местным исследовательским институтом, поддерживающим тесные связи с молодежью. |
| High perinatal mortality (80%) and induced abortion rates, especially among adolescent girls, taking future parents (children, adolescents and young people) as the targets; | высокий уровень перинатальной смертности (80 процентов) и вынужденных абортов, особенно среди подростков; целевая группа - будущие родители (дети, молодежь и подростки); |
| IAC also convenes the Geneva CONGO Committee on the Status of Women's Health and Human Rights Working Group, which promotes the human rights of women to health with a focus on HIV/AIDS, reproductive health, adolescents, family and mental and spiritual health. | МАКП созывает также рабочую группу Комитета КНОКС по состоянию здоровья и правам человека женщин в Женеве, содействующую соблюдению прав человека женщин на здоровье с упором на ВИЧ/СПИД, репродуктивное здоровье, молодежь, семью и психическое и духовное здоровье. |
| The adolescents and youth of today are central to realizing development that is sustainable and equitable. | Сегодняшние подростки и молодежь играют центральную роль в обеспечении устойчивого и справедливого развития. |
| Issues: Involving adolescents and youth as both agents and recipients of development priorities | Вопросы: вовлечение подростков и молодежь в осуществляемую деятельность в качестве участников и бенефициаров приоритетных направлений развития |
| In 2011, the organization changed its mission in order to focus its efforts and interests on adolescents and young people. | В 2011 году организация внесла изменения в цели и задачи, переориентировав свою деятельность и интересы на подростков и молодежь. |
| Such assistance is available to adolescents and young persons on a confidential basis. | Указанную помощь подростки и молодежь получают конфиденциально. |
| There is an acute need to target more educational programmes at adolescents and youth. | Существует острая потребность в осуществлении большего числа программ в области образования, ориентированных на подростков и молодежь. |
| Literacy interventions in school-based and non-formal education settings target children, adolescents, young people and adults. | Мероприятия в области грамотности, осуществляемые в рамках школьного и внешкольного образования, ориентированы на детей, подростков, молодежь и взрослых. |
| We have thrust young people and adolescents into turmoil. | Мы повергли молодежь и подростков в смятение. |
| It was also observed that adolescents and youth were becoming popular target groups for many donors, thus requiring greater coordination and consultation between the concerned ministries. | Было также отмечено, что подростки и молодежь становятся для многих доноров популярными целевыми группами, в результате чего возникает необходимость в более эффективной координации и консультациях между соответствующими министерствами. |
| First, in effectively addressing population, gender and reproductive health issues, a significant group that requires empowerment is adolescents, youth and young adults. | Во-первых, в рамках эффективного решения проблем народонаселения, положения женщин и охраны репродуктивного здоровья значительную группу, требующую расширения возможностей, образуют подростки, молодежь и взрослые молодого возраста. |
| Seven NGOs, as well as young people and adolescents, collaborated in its implementation. | В нем приняли участие семь НПО, а также молодежь и подростки. |
| Out-of-school adolescents, illiterate youth and women benefit from basic education programmes | Подростки, не посещающие школу, неграмотная молодежь и женщины должны быть охвачены программами базового образования |
| The assistance provided to adolescents and young adults is confidential. | Указанную помощь подростки и молодежь получают конфиденциально. |
| This training has a multidisciplinary focus and is addressed to different groups: school parents, immigrant groups, young people and adolescents. | Подготовка имеет многодисциплинарную направленность и ориентирована на различные группы населения: родителей школьников, иммигрантов, молодежь и подростков. |
| To prevent AIDS-related deaths among adolescents, critical focus is needed to ensure the availability and effective promotion of service options that welcome young people. | Для предупреждения смертности подростков от СПИДа необходимо целеустремленно развивать и обеспечивать эффективное предоставление услуг, рассчитанных специально на молодежь. |
| The forty-fifth session of the Commission, in 2012, focused on adolescents and youth. | Сорок пятая сессии Комиссии, состоявшаяся в 2012 году, была посвящена теме «Подростки и молодежь». |
| It is also a period of struggle, when adolescents and youth move out of childhood into responsible adulthood while developing a personality. | Он также является периодом становления, в котором подростки и молодежь переходят от детства к ответственной взрослой жизни и развивают свою индивидуальность. |
| Young people, particularly school graduates and adolescents after finishing their basic education, encounter difficulties in job search because of lack of practical skills. | Молодежь, в особенности выпускники школ и подростки, завершившие базовое образование, сталкиваются с трудностями в поисках работы по причине отсутствия навыков практической работы. |
| One delegation said that education interventions should include programmes in schools to ensure that children and women, particularly young people and adolescents, are able to exercise their rights. | Одна из делегаций отметила, что мероприятия в области образования должны предусматривать, в частности, организацию в школах программ, призванных научить детей и женщин, в особенности молодежь и подростков, осуществлять свои права. |
| In addition, adolescents and youth are confronted with decisions that can have important implications for their future risks of morbidity and mortality. | Кроме того, подростки и молодежь вынуждены принимать решения, которые могут иметь для них серьезные последствия в плане будущей заболеваемости и смертности. |
| Another vulnerable group is young people, adolescents who must be equipped with honest information about how they can lower the risk of the virus. | Еще одна уязвимая социальная группа - молодежь, подростки, которым необходимо предоставлять честную и откровенную информацию о том, как они могут снизить риск инфицирования. |
| Mayors and municipal staff from 29 African countries participated, as did adolescents, youth, NGOs and several United Nations agencies. | В работе практикума участвовали мэры и сотрудники муниципальных органов 29 африканских стран, а также подростки, молодежь, НПО и представители ряда учреждений Организации Объединенных Наций. |