Английский - русский
Перевод слова Adolescents
Вариант перевода Подростков

Примеры в контексте "Adolescents - Подростков"

Примеры: Adolescents - Подростков
The prison population takes part in various rehabilitation programmes. Foremost among these are the primary and secondary educational programme, the higher education programme, and the technical training and skills development programmes for adults and adolescents. Заключенные участвуют в различных программах подготовки, среди наиболее актуальных программ можно отметить: начальное и среднее школьное образование, высшее образование, техническую подготовку и профессиональное образование для взрослых и подростков.
The following services are provided through the governmental and non-governmental sector: outpatient treatment for adolescents and their families, inpatient treatment programs, detoxification and substitution treatment programs as well as counselling and drop-in centres. В государственном и негосударственном секторах оказываются следующие услуги: амбулаторное лечение для подростков и их семей, программы стационарного лечения, программы детоксикации и заместительной терапии, а также консультирование и услуги тестовых центров.
In comparison with neoplasms, circulatory diseases and other chronic diseases, injury and poisoning affect a disproportionately large proportion of children and young adults, and are the main cause of mortality among children, adolescents and adults up to 44 years old. По сравнению со злокачественными опухолями, заболеваниями системы кровообращения и другими хроническими заболеваниями от травматизма и отравления страдает большая доля детей и подростков, и они являются главными причинами смертности среди детей, подростков и взрослых в возрасте до 44 лет.
Encourages States to establish effective safeguards, where applicable, between public service providers, such as providers of child services and other social services, and immigration enforcement authorities in order to better ensure the human rights of migrant children, including adolescents; рекомендует государствам создать эффективные гарантии, в соответствующих случаях, с участием государственных служащих, таких как специалисты по обеспечению ухода за детьми и оказанию других социальных услуг, а также с участием иммиграционных властей в целях обеспечения более полного соблюдения прав человека детей-мигрантов, включая подростков;
Requests the Secretary-General to continue to report on the situation of accompanied and unaccompanied migrant children, including adolescents, and to include information on the implementation of the present resolution in his report on the protection of migrants requested for its seventieth session; просит Генерального секретаря продолжать представлять доклады о ситуации сопровождаемых и несопровождаемых детей-мигрантов, включая подростков, и включить информацию об осуществлении настоящей резолюции в свой доклад о защите мигрантов, который он должен представить на ее семидесятой сессии;
School also provides an ideal opportunity to protect and gain leverage with adolescents; it empowers the student to know, understand and better himself, and to possess the skills needed to enter the workforce in the near future. Школа также служит оптимальной средой для защиты и мобилизации возможностей подростков и позволяет учащимся познать и понять себя, превзойти себя и приобрести навыки для вступления в трудовую жизнь в недалеком будущем;
(a) Undertake a comprehensive study to assess the nature and extent of adolescent health problems, with the full participation of adolescents, as a basis for future health policies and programmes; а) провести, при всестороннем участии подростков, всеобъемлющее исследование для оценки характера и масштабов проблем, связанных со здоровьем подростков, в качестве основы для будущей политики и программ в области здравоохранения;
(b) Meeting the need for family planning by eliminating barriers and ensuring real access to safe, effective, affordable and acceptable methods of family planning, including emergency contraception, for all people, including adolescents; Ь) удовлетворение потребностей в планировании семьи путем устранения препятствий и обеспечения реального доступа к безопасным, эффективным, доступным по цене и приемлемым методам планирования семьи, включая экстренную контрацепцию, для всех людей, в том числе для подростков;
A particularly innovative aspect of the project was the establishment of Romani educational incubators, which are defined as comprehensive programmes featuring various forms of activity with Roma children, adolescents and their parents in their own environment, i.e. Roma settlements. Одним из главных новшеств проекта стало создание образовательных инкубаторов для рома, которые представляют собой комплексные программы, включающие различные формы мероприятий для детей, подростков и родителей рома в их среде, то есть в поселениях рома
97.27. Increase efforts to avoid school drop out by pregnant adolescents, through the creation of programmes that would allow for their return to school in optimal conditions for their development and that of their children (Spain); 97.27 активизировать усилия, направленные на предотвращение отсева беременных подростков путем разработки программ, которые позволяли бы им вернуться в школу на оптимальных условиях в интересах их собственного развития и развития их детей (Испания);
Conduct of at least 156 inspections of PNTL detention facilities to ensure that they meet minimum internationally recognized standards and that minimum health standards for detainees, in particular vulnerable groups of women, adolescents and the disabled, are met Проведение по меньшей мере 156 инспекций в местах содержания под стражей НПТЛ для обеспечения поддержания в них минимальных международно признанных стандартов, а также минимальных стандартов медицинского обслуживания заключенных, особенно женщин, подростков и инвалидов, принадлежащих к уязвимым группам населения
Data-driven development of legislative measures, policy instruments and strategies for programmes on children, adolescents and HIV/AIDS, with special attention to the disproportionate and specific vulnerabilities of young women and girls and the roles of men and adolescent boys Разработка с учетом имеющихся данных законодательных мер, программных инструментов и стратегий по программам, касающихся детей, подростков и ВИЧ/СПИДа, с уделением особого внимания непропорционально высокой и особой уязвимости молодых женщин и девочек и роли мужчин и мальчиков-подростков
(b) Strengthen developmental and mental health counselling services as well as reproductive health counselling and make them known and accessible to adolescents; Ь) укрепить систему консультативных услуг по вопросам развития и психического здоровья, а также консультативных услуг по вопросам репродуктивного здоровья и сделать их известными и доступными для подростков;
Recognizing that all forms of violence against adolescents and youth violate their rights, and in this regard recognizing the need to take appropriate actions to address the factors that increase the particular vulnerability of adolescents and youth to all forms of violence, признавая, что все формы насилия в отношении подростков и молодежи нарушают их права, и в этой связи признавая необходимость принятия соответствующих мер для устранения факторов, усиливающих особую уязвимость подростков и молодежи по отношению ко всем формам насилия,
To adopt specific measures to protect boys, girls and adolescents from all violence against them, to eradicate child labour, to combat the exploitation of boys, girls and adolescents and to prohibit all forms of corporal punishment (Costa Rica); Принять конкретные меры, направленные на защиту мальчиков, девочек и подростков от всех форм насилия в их отношении, искоренение детского труда, борьбу с эксплуатацией мальчиков, девочек и подростков, а также запрещение всех форм телесного наказания (Коста-Рика);
i) Group activities with adolescents: topics discussed included responsible parenting, violence, living together in peace, respect and solidarity in the family; young people in the comprehensive self-improvement course heard lectures on family relations and violence and women and girls. Групповые мероприятия с участием подростков: обсуждались темы ответственного материнства и отцовства, насилия, совместной жизни, уважения и солидарности в семье; для молодых людей, обучающихся на курсах комплексного повышения образовательного уровня, были прочитаны лекции о семейных отношениях и насилии в отношении женщин и девочек.
What have been the results of the steps taken since 2002 to ensure that women and men, including adolescents, have access to information on reproductive health and family planning and to affordable contraceptive methods, in particular in rural areas? Каковы результаты мер, принятых в период после 2002 года в целях обеспечения доступа женщин и мужчин, в том числе подростков, к информации о репродуктивном здоровье и планировании семьи и к недорогостоящим методам контрацепции, в частности в сельских районах?
(c) Through the Education for Development programme and Voices of Youth, promoting wider awareness among adolescents of global issues of development and justice within the education sector, media and civil society; с) содействие на основе Программы "Образование в целях развития" и Инициативы "Голос молодежи" осведомленности подростков о глобальных вопросах развития и справедливости в рамках образовательного сектора, средств массовой информации и гражданского общества;
Welcoming the outcome of the special session of the General Assembly on children and the firm commitments contained therein to promote and protect the rights of each child - every human being below the age of 18 years, including adolescents, приветствуя итоговый документ специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей и содержащиеся в нем твердые обязательства поощрять и защищать права каждого ребенка - каждого человека в возрасте до 18 лет, включая подростков,
In order to promote the health and development of adolescents, States parties are also encouraged to respect strictly their right to privacy and confidentiality, including with respect to advice and counselling on health matters Для содействия охране здоровья и развития подростков государствам-участникам также предлагается строго соблюдать право на частную жизнь и конфиденциальность, в том числе в связи с вынесением рекомендаций и консультированием по вопросам здоровья.
(a) To create a safe and supportive environment for adolescents, including within their family, in schools, in all types of institutions in which they may live, within their workplace and/or in the society at large; а) создать безопасную и благоприятную развитие среду обитания подростков, включая их семьи, школы и все виды учреждений, в которых они могут находиться, по месту работы и/или в обществе в целом;
While fully respecting the provisions and principles of the Convention, all health facilities, goods and services should respect cultural values, be gender sensitive, be respectful of medical ethics and be acceptable to both adolescents and the communities in which they live; При полном соблюдении положений и принципов Конвенции все медицинские службы, товары и услуги должны обеспечивать уважение культурных ценностей, гендерные аспекты, нормы медицинской этики и должны быть приемлемы как для подростков, так и в общинах их проживания.
(c) Setting up and operation of community centres for the promotion and protection of the rights of children, adolescents and families throughout the country, under the national plan for the implementation of the Convention on the Rights of the Child; с) в рамках Национального плана по осуществлению Конвенции о правах ребенка открытие и функционирование на территории всей страны общинных центров по поощрению и защите прав детей, подростков и семьи;
(c) Strengthen its efforts to raise awareness about HIV/AIDS among adolescents, particularly among those belonging to vulnerable groups, and among the population at large, notably to reduce discrimination against children infected or affected by HIV/AIDS; and с) активизировать усилия по повышению осведомленности о ВИЧ/СПИДе среди подростков, особенно тех, кто принадлежит к уязвимым группам, а также среди населения в целом, прежде всего в целях сокращения дискриминации в отношении ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом детей; и
(c) Strengthen training of general practitioners, nurses, social workers and other primary-care specialists in the field of mental health and emotional well-being of adolescents, with a view to improving the capacity and quality of child mental health professionals in the country; с) усилить подготовку врачей общей практики, медицинских сестер, социальных работников и других специалистов системы первичной медико-санитарной помощи по вопросам психического здоровья и морального благополучия подростков с целью укрепления потенциала и качества работы специалистов по психическому здоровью детей в стране;