Public health and other services utilized by adolescents should also be encouraged and assisted in seeking collaboration with, inter alia, private and/or traditional practitioners, professional associations, pharmacies and organizations that provide services to vulnerable groups of adolescents. |
Используемые подростками органы государственного управления и другие службы следует также стимулировать и оказывать им содействие для налаживания сотрудничества, в частности с частными и/или традиционными врачами, профессиональными ассоциациями, аптеками и организациями, оказывающими услуги уязвимым группам подростков. |
Research about adolescents in developing and developed countries has reshaped our thinking about what needs to be done with and for adolescents. |
Исследования по подростковой проблематике, проводящиеся в развитых и развивающихся странах, изменили наше представление о том, что необходимо сделать для подростков и что следует делать вместе с ними. |
The Committee is concerned at the limited availability of health assistance for adolescents and of reproductive health education and assistance for adolescents and adults. |
Комитет обеспокоен ограниченной доступностью медицинской помощи, оказываемой подросткам, а также ограниченным доступом к образованию и услугам в области репродуктивного здоровья, предназначенным для подростков и взрослых. |
As of April 2010 the PI-O was operating 3,618 rural care centres for adolescents (CARA) in the 17 states where the programme is established, and education groups for pregnant adolescents were also created. |
По состоянию на апрель 2010 года, в рамках ПИ-О в 17 штатах, в которых осуществляется эта Программа, действовали 3618 сельских центров медицинской помощи подросткам (СЦМПП); кроме того, были созданы учебные группы для беременных подростков. |
Article 60 provides that an employer who hires adolescents is obliged to keep a register of them, while article 61 prohibits labour and wage discrimination against adolescents with special needs. |
В статье 61 запрещается дискриминация подростков, имеющих особые потребности, в вопросах труда и вознаграждения. |
In most countries in Latin America legal and social barriers that impede adolescents and young people from accessing these services still exist. |
В большинстве стран Латинской Америки до сих пор существуют юридические и социальные барьеры, препятствующие доступу подростков и молодежи к такому обслуживанию. |
The negative impacts of these outcomes for adolescents are well known and are recognized as being most devastating for young women and girls. |
Негативные последствия этих показателей для подростков хорошо известны и по общему признанию наиболее пагубно сказываются на молодых женщинах и девочках. |
Education is a foundational element of ensuring the health of and economic opportunities for adolescents and youth. |
Образование является одним из основополагающих факторов обеспечения здоровья и экономических возможностей для подростков и молодежи. |
Vocational training for adolescents and youth is therefore essential. |
Поэтому крайне важную роль играет профессионально-техническое обучение подростков и молодежи. |
(b) Encourage school-based programmes for adolescents to prevent violence within dating relationships; |
Ь) содействие осуществлению в школах программ для подростков, направленных на предотвращение насилия в романтических отношениях; |
Crossing the border to find work or escape hardship remains a tempting and potentially risky solution for vulnerable adolescents. |
Пересечение границы в поисках работы или чтобы сбежать от трудностей остается заманчивым и потенциально рискованным решением для находящихся в уязвимом положении подростков. |
Youth-friendly health centres (including in Transnistrian region) serve over 50,000 adolescents and young people every year. |
Медицинские центры для молодежи (в том числе в Приднестровье) обслуживают около 50000 подростков и молодых людей ежегодно. |
Substance abuse by adolescents, especially boys, is an increasing concern. |
Все большую обеспокоенность вызывает распространение наркомании среди подростков, особенно мальчиков. |
Youth-friendly health services have been expanded and improved, including some outreach for most-at-risk adolescents. |
Расширяется охват и повышается качество медицинских услуг для молодежи, в том числе для наиболее подверженных риску групп подростков. |
Initiatives have been effective in fostering greater engagement of adolescents and creating more transparent and democratic processes of accountability. |
Доказали свою эффективность инициативы по более активному вовлечению в работу подростков, по созданию более наглядных и демократичных процедур отчетности. |
(b) Identifying effective, evidence-based interventions that encourage behavioural changes in adolescents; |
Ь) определить эффективные, основанные на эмпирических данных меры, ведущие к изменению моделей поведения подростков; |
Two out of five 15-year-old adolescents have been drunk at least once in their life. |
Двое из пяти 15-летних подростков, по меньшей мере, однажды находились в состоянии сильного алкогольного опьянения. |
Issues: Involving adolescents and youth as both agents and recipients of development priorities |
Вопросы: вовлечение подростков и молодежь в осуществляемую деятельность в качестве участников и бенефициаров приоритетных направлений развития |
Avoiding early pregnancy and early motherhood increases opportunities for adolescents to complete their education and enter the workforce better prepared, thus improving income prospects. |
Недопущение случаев ранней беременности и материнства повышают шансы подростков закончить свое образование и быть более подготовленными к трудовой жизни, что, тем самым, расширяет возможности для получения доходов. |
Reduce HIV infections among adolescents by 50%. |
Снизить уровень ВИЧ-инфекций среди подростков на 50 процентов. |
An additional emerging priority is promotion of environmental awareness and related skills among children, including adolescents. |
Еще одним приоритетом является пропаганда экологических знаний и соответствующих навыков среди детей, включая подростков. |
This should include building capacities of adolescents and youth, allowing them to meaningfully participate in formulating policies. |
Это должно включать в себя укрепление потенциала подростков и молодежи, с тем чтобы позволить им конструктивно участвовать в выработке политики. |
These programmes simultaneously create a more favourable environment for adolescent girls and marginalized adolescents and young people at the national level. |
Эти программы одновременно создают более благоприятную среду для девочек-подростков и социально изолированных подростков и молодых людей на национальном уровне. |
Addressing child marriage is a key component of the work of UNFPA to uphold the rights of adolescents and youth. |
Борьба с детскими браками является одним из ключевых компонентов деятельности ЮНФПА по защите прав подростков и молодежи. |
Similarly, work by adolescents at tasks that may affect their overall development is prohibited. |
Кроме того, запрещается использование труда подростков на работах, которые могут нанести ущерб их всестороннему развитию. |