| It is, however, concerned at the high level of alcohol and tobacco abuse among adolescents. | При этом он обеспокоен высокими показателями злоупотребления алкоголем и табаком среди подростков. |
| Suicide among adolescents is of particular concern to the Committee. | Комитет особенно озабочен фактами самоубийств среди подростков. |
| The Committee expresses serious concern about the high proportion of adolescents with problems of substance abuse, including alcohol, tobacco and drugs. | Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу высокой доли подростков, злоупотребляющих психоактивными веществами, включая алкоголь, табак и наркотики. |
| Alcohol consumption among adolescents is expanding, as the initiation has dropped to 12.5 years. | Расширяется потребление алкоголя среди подростков, так как возраст, в котором впервые пробуют алкоголь, снизился до 12,5 года. |
| The International Conference on Population and Development (1994) emphasized the reproductive health and rights of adolescents. | Международная конференция по народонаселению и развитию (1994 год) особо подчеркнула значимость репродуктивного здоровья и прав подростков. |
| This enacted law contains some specific articles related to the protection of mothers, children, adolescents and pregnant women. | В принятом законе содержится ряд конкретных статей о защите матерей, детей, подростков и беременных женщин. |
| This right may be limited only when the working activity entails risks or danger for adolescents' physical, mental or emotional health or development. | Это право может быть ограничено только в случае, когда трудовая деятельность сопряжена с риском и опасностью для нормального развития, физического, умственного или эмоционального здоровья подростков. |
| Fertility is low among adolescents and increases to a peak of 241 births per 1,000 among women age 25-29 and declines thereafter. | Рождаемость низка среди подростков, достигает пика в 241 деторождение на 1000 женщин в возрасте 2529 лет и впоследствии снижается. |
| Teenage pregnancy is an obstacle to the comprehensive development of adolescents in Mexico and in a number of countries around the world. | З. Подростковая беременность - это вызов комплексному развитию подростков в Мексике и других странах мира. |
| It also contains new provisions concerning material for children, adolescents and people with special needs. | В нем также содержатся новые положения, касающиеся материалов для детей, подростков и лиц с особыми потребностями. |
| The Committee notes with concern the information from the State party regarding the inadequate attention to the health of adolescents, especially females. | Комитет с обеспокоенностью отмечает поступившую от государства-участника информацию о недостаточном внимании, уделяемом здоровью подростков, особенно девушек. |
| The Committee is further concerned about the inadequate facilities and counselling services for mental health and reproductive health for adolescents. | Комитет также обеспокоен по поводу неадекватного состояния учреждений и консультативных услуг в области охраны психического и репродуктивного здоровья подростков. |
| The Committee welcomes efforts made by the State party to protect the health of adolescents and promote healthy lifestyles. | Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по защите здоровья подростков и поощрению здорового образа жизни. |
| In the past, the policy towards adolescents was based on vocational training. | В прошлом политика в отношении подростков базировалась на профессионально-техническом образовании. |
| UNICEF supported the participation of adolescents aged 14 to 18 years at the Rome Junior 8 Summit in July 2009. | ЮНИСЕФ поддержал участие подростков в возрасте от 14 до 18 лет в Римском молодежном саммите стран Группы восьми в июле 2009 года. |
| Opening of libraries suited to at-risk adolescents: 15; | Создание библиотек, предназначенных для подростков, сталкивающихся с трудностями: 15 |
| The third component will contribute to creating an enabling environment for the realization of the rights of adolescents and children. | Третий компонент будет способствовать созданию условий, благоприятных для осуществления прав подростков и детей. |
| In Austria, approximately 40 per cent of all adolescents of a given year of birth enrol in dual education. | В Австрии около 40% всех подростков данного конкретного года рождения участвуют в двойной системе образования. |
| A physical education and sports programme was also implemented to help adolescents with social reintegration through various fitness activities and structured practice of several sports. | Реализуется также программа "Физическое воспитание и спорт", в рамках которой проводятся различные мероприятия общего физического развития и структурированные тренировки в различных видах спорта, способствующие процессу социальной реинтеграции подростков. |
| CRC recommended that Togo strengthen its efforts to raise awareness of HIV/AIDS among adolescents. | КПР рекомендовал Того активизировать усилия по повышению уровня информированности о ВИЧ/СПИДе среди подростков. |
| Our 2009 knowledge, attitude, perception and behaviour study identified vulnerabilities among adolescents 15 to 19 years of age. | Проведенное нами в 2009 году исследование знаний, установок, перцепций и поведения выявило уязвимость подростков в возрасте 15 - 19 лет. |
| Please provide detailed information, including statistical data, about tobacco smoking, substance abuse and alcohol consumption among adolescents. | Просьба представить подробную информацию, включая статистические данные о табакокурении, наркомании и потреблении алкоголя среди подростков. |
| Please provide information on available treatment and assistance extended to adolescents. | Просьба представить информацию о наличии соответствующего лечения и помощи для подростков. |
| Also, through Save the Children's support, 220 adolescents in Brazil monitored local government HIV policies. | Также благодаря поддержке Союза защиты детей 220 подростков в Бразилии осуществляют мониторинг политики местных органов власти в отношении ВИЧ. |
| Pregnancy in adolescents has experienced a sustained increase during the past decade. | За последнее десятилетие число беременностей среди девочек- подростков постоянно увеличивалось. |