Today's generation of adolescents is the largest ever: there are 1.2 billion people between the ages of 10 and 19. |
Сегодняшнее поколение подростков является самым многочисленным в истории: в мире насчитывается 1,2 млрд. человек в возрасте от 10 до 19 лет. |
(a) Development of information activities on HIV/AIDS, aimed at adolescents; |
а) Развитие информационной деятельности по вопросам ВИЧ/СПИДа, ориентированной на подростков; |
Health promotion programmes should include ample participation of communities and families, including adolescents and youth; |
К осуществлению программ, поощряющих меры по охране здоровья, следует шире подключать общины и семьи, в том числе подростков и молодежь; |
Knowledge on ways of transmission and on contraception will be ensured through information made available for the adolescents in sport clubs and youth clubs. |
Намечено использовать спортивные и молодежные клубы для распространения среди подростков информации о путях передачи заболевания и об использовании противозачаточных средств. |
Develop a separate comprehensive policy on the critical issues affecting the rights of adolescents, including mental health and reproductive health services; |
Ь) разработать отдельную всеобъемлющую политику по важнейшим направлениям, затрагивающим права подростков, включая службы охраны психического и репродуктивного здоровья; |
The Committee is further concerned at the incidence of substance abuse by adolescents in the State party, including in Overseas Departments and Territories. |
Кроме того, Комитет обеспокоен масштабами распространенности наркомании среди подростков в государстве-участнике, включая его заморские департаменты и территории. |
(c) Reduce the stress level of adolescents and assist them in overcoming the effect thereof; |
с) снижения уровня стресса подростков и оказания им помощи в преодолении последствий стрессов; |
Fostering of a healthy lifestyle, especially among adolescents |
Формирование здорового образа жизни, особенно среди подростков |
UNFPA has also provided technical assistance to the Ministry of Education for the redesign of curricula to benefit indigenous peoples, particularly adolescents and youth. |
ЮНФПА также оказывал техническую помощь министерству просвещения в рамках пересмотра учебных программ в интересах коренных народов, в частности подростков и молодежи. |
Evaluation of fostering social and behavioural change related to HIV prevention in adolescents |
Эффективность поощрения изменений в социальных подходах и поведении в связи с предотвращением ВИЧ среди подростков |
While the immediate humanitarian response to the events was effective, new information led to further research in peacebuilding and the role of adolescents. |
Хотя срочные меры гуманитарного реагирования на происшедшие события принесли свой результат, новая полученная информация потребовала дополнительного изучения вопросов миростроительства и роли подростков. |
The creation of clubs (for young people and adolescents) to inculcate positive family values |
Создание ассоциаций (клубов для молодежи и подростков) с целью привития позитивных семейных ценностей; |
The health-care measures for young people and adolescents are basically the services provided in the health-care structures, particularly those which include reproductive health care. |
Мероприятия по здравоохранению в интересах молодежи и подростков проводятся по линии медицинских учреждений, в частности тех, которые занимаются проблемами репродуктивного здоровья. |
An inter-agency commission was responsible for conducting inspections and ensuring oversight of detention centres for adolescents; it paid regular visits to various detention facilities, including police stations. |
Межведомственной комиссии поручено проводить инспекции и обеспечивать надзор за центрами содержания под стражей для подростков; она регулярно посещает различные места лишения свободы, включая полицейские участки. |
Currently, the remand centre provides support for the development of the detention regime for adolescents and enlarges the scope of organized activities available to the minors concerned. |
СИЗО в настоящее время оказывает поддержку в разработке режима содержания подростков и обеспечивает несовершеннолетних более широким кругом структурированной деятельности. |
In the Federal District, the following community programmes were implemented for adolescents: |
В общинах Федерального округа реализованы следующие программы для подростков: |
JS7 noted a high number of early pregnancies and related health problems and that the suicide rate among adolescents was constantly increasing. |
Авторы СП7 обратили внимание на многочисленные случаи ранней беременности и связанные с этим проблемы со здоровьем, а также на постоянный рост числа самоубийств среди подростков. |
Governments have also responded to the growing challenge of employment of young people by targeting training to adolescents and recent graduates. |
Кроме того, правительства отреагировали на растущую проблему роста безработицы среди молодежи путем организации профессиональной подготовки для подростков и выпускников школ. |
Interference with free trade takes place at the expense of vulnerable populations in developing countries, including children, adolescents, women and the elderly. |
Препятствия на пути свободной торговли создаются в ущерб уязвимым группам населения в развивающихся странах, включая детей, подростков, женщин и пожилых людей. |
The UNICEF regional office for Latin America and the Caribbean has a particularly long-standing engagement in activities aimed at generating strategic information, empowering indigenous peoples, mainly women and adolescents, and building local capacities. |
В частности, Региональное бюро ЮНИСЕФ для стран Латинской Америки и Карибского бассейна на протяжении долгого времени принимает участие в мероприятиях, направленных на создание стратегической информации, расширение прав и возможностей коренных народов (в основном женщин и подростков) и наращивание потенциала на местах. |
An estimated 87 per cent of the world's adolescents live in countries affected by poverty, hunger, disease and violence. |
Согласно оценкам, 87 процентов подростков в мире живут в странах, страдающих от нищеты, голода, болезней и насилия. |
Guarantee policies and integrated services designed to attend the needs of adolescents and youth |
гарантировать реализацию программ и комплекса услуг, направленных на удовлетворение потребностей подростков и молодежи; и |
Please also provide detailed information about the incidence of abortion and early pregnancy among adolescents, as referred to in paragraph 170 of the State party report. |
Просьба также представить подробную информацию о числе абортов и ранней беременности среди подростков, о которых говорится в пункте 170 доклада государства-участника. |
Support to children's, women's and adolescents' access to essential health services, with sustained coverage of high-impact preventive and curative interventions. |
Содействие доступу детей, женщин и подростков к базовой медицинской помощи, включая постоянный охват высокоэффективными мероприятиями по предупреждению и лечению. |
Number of countries with policies or programmes that build the capacity of children and of adolescents to engage in civic action (volunteerism, community development and peaceful resolution of conflict). |
Число стран, имеющих политику или программы, которые укрепляют способность детей и подростков участвовать в гражданских мероприятиях (добровольческая деятельность, развитие общины и мирное урегулирование конфликтов). |