| Because of pervasive poverty, adolescents have few prospects; high-school dropout rates are elevated. | Из-за повсеместной нищеты у молодежи мало перспектив; многие бросают среднюю школу. |
| It offers special programs for adolescents, families with children; it organizes seminars, meditations, and seclusion. | Предлагает специальные программы для молодежи, семейств с детьми, организирует семинары, медитации и уединение. |
| The growing attention by bilateral agencies and international foundations provides a basis for stronger support to programmes for and with adolescents. | Все больший интерес, проявляемый двусторонними учреждениями и международными фондами, позволяет надеяться на расширение поддержки программ в интересах и с участием молодежи. |
| School programmes can be an ideal way to provide adolescents with the information, skills and support they need. | Школьные учебные программы представляют собой идеальное средство для донесения информации до молодежи, привития ей ценных навыков и оказания ей необходимой поддержки. |
| WHO has also supported action research projects aimed at enabling adolescents to obtain more easily the health services they need. | ВОЗ поддерживает также практические исследовательские проекты, призванные облегчить молодежи получение необходимых медицинских услуг. |
| The programme will further support the establishment of public and private sector alliances for children, including with and for adolescents. | Программа также окажет поддержку в установлении партнерства во имя детей между государственным и частным сектором, включая и участие молодежи. |
| The Committee welcomes the provision of free antiretroviral treatment, however notes that prevention and awareness measures provided are insufficient for adolescents. | Комитет с удовлетворением отмечает предоставление бесплатного антиретровирусного лечения, но вместе с тем отмечает недостаточный характер профилактических и разъяснительных мер среди молодежи. |
| Preventing HIV among adolescents remains central to the work of UNICEF in promoting an equitable, rights-based HIV response. | Профилактика ВИЧ среди молодежи по-прежнему занимает центральное место в деятельности ЮНИСЕФ по содействию принятию справедливых, основанных на правах мер реагирования на ВИЧ. |
| Greater investment must be made in information and services so they are accessible and acceptable to adolescents and youth. | Необходимо инвестировать больше средств в предоставление информации и услуг, с тем чтобы обеспечить их доступность и приемлемость для подростков и молодежи. |
| In practice, studies on adolescents and youth have defined those groups flexibly. | На практике в исследованиях по вопросам подростков и молодежи эти группы определяются гибко. |
| Most adolescents and youth live in a different world from that in which their parents grew up. | Большинство подростков и молодежи живут сегодня в мире, отличном от того, в котором выросли их родители. |
| The future stabilization of the number of adolescents and youth is not assured. | Будущая стабилизация численности подростков и молодежи отнюдь не является гарантированной. |
| Data on family planning among adolescents and youth is mostly limited to developing countries. | Данные о планировании семьи среди подростков и молодежи в основном ограничиваются развивающимися странами. |
| Prioritize adolescents and youth in the funding of national and local development programmes. | Отводить приоритетное место подросткам и молодежи в финансировании национальных и местных программ развития. |
| In most countries in Latin America legal and social barriers that impede adolescents and young people from accessing these services still exist. | В большинстве стран Латинской Америки до сих пор существуют юридические и социальные барьеры, препятствующие доступу подростков и молодежи к такому обслуживанию. |
| The International Federation of University Women welcomes the opportunity to contribute to this important agenda item on adolescents and youth. | Международная федерация женщин с университетским образованием приветствует возможность внести свой вклад в рассмотрение этого важного пункта повестки дня, посвященного подросткам и молодежи. |
| Education is a foundational element of ensuring the health of and economic opportunities for adolescents and youth. | Образование является одним из основополагающих факторов обеспечения здоровья и экономических возможностей для подростков и молодежи. |
| Vocational training for adolescents and youth is therefore essential. | Поэтому крайне важную роль играет профессионально-техническое обучение подростков и молодежи. |
| Youth-friendly health centres (including in Transnistrian region) serve over 50,000 adolescents and young people every year. | Медицинские центры для молодежи (в том числе в Приднестровье) обслуживают около 50000 подростков и молодых людей ежегодно. |
| Youth-friendly health services have been expanded and improved, including some outreach for most-at-risk adolescents. | Расширяется охват и повышается качество медицинских услуг для молодежи, в том числе для наиболее подверженных риску групп подростков. |
| This should include building capacities of adolescents and youth, allowing them to meaningfully participate in formulating policies. | Это должно включать в себя укрепление потенциала подростков и молодежи, с тем чтобы позволить им конструктивно участвовать в выработке политики. |
| Addressing child marriage is a key component of the work of UNFPA to uphold the rights of adolescents and youth. | Борьба с детскими браками является одним из ключевых компонентов деятельности ЮНФПА по защите прав подростков и молодежи. |
| A key development has been the establishment of health-care units and centres for young people and adolescents. | Одним из важнейших событий стало открытие медицинских пунктов и центров для молодежи и подростков. |
| Often national institutions working on adolescents and young people tend to do so in silos instead of using integrated approaches. | Зачастую национальные учреждения, работающие в интересах подростков и молодежи, действуют изолированно, не используют комплексные подходы. |
| The population of adolescents and youth was projected to remain stable as long as global fertility continued to decline. | Согласно прогнозам, численность подростков и молодежи будет оставаться стабильной, пока глобальный уровень рождаемости будет продолжать снижаться. |