| Thematic groups were in charge of reviewing protection, early childhood, monitoring and evaluation and adolescents' issues. | Были созданы тематические группы, которым было поручено заниматься рассмотрением таких вопросов, как защита детей, развитие детей в раннем возрасте, контроль и оценка результатов и положение подростков. |
| The Committee also misses information about vocational training for adolescents who decide for a non-academic occupational career. | Кроме того, Комитету хотелось бы получить информацию по профессиональной подготовке подростков, которые отдают предпочтение трудовой деятельности, не связанной с получением высшего образования. |
| Every year, some fifty boys, girls and adolescents are reported as having disappeared just in the three cities of the central part of the country. | Ежегодно только в трех городах центра страны исчезают около 50 детей и подростков. |
| The difference between the two approaches, and their impact on the behavior of adolescents, remains a controversial subject in the United States. | Различие между этими двумя подходами и их влияние на поведение подростков остаётся предметом разногласий. |
| She used the term "valorization" to describe the adolescents' drive for an externally derived evaluation of their worth. | Она использовала термин «валоризация», чтобы описать стремление подростков к получению внешней оценки. |
| We do preventative sports-medicine examinations for adolescents, adults, competitive athletes and people who take part in sport for recreation. | Мы проводим профилактические спортивно-медицинские обследования подростков и взрослых, спортсменов- профессионалов и любителей. |
| The new emo had a much more mainstream sound than in the 1990s and a far greater appeal amongst adolescents than its earlier incarnations. | Новая волна эмо была гораздо популярнее, нежели коллективы 1990-х, особенно среди подростков. |
| WFP would identify the nutrient deficiencies of women and adolescents and, where necessary, would adjust its food aid accordingly. | МПП определит потребности женщин и подростков в питании и скорректирует с их учетом свою продовольственную помощь. |
| Of those adolescents, 40 per cent stated that they had been between 11 and 14 years of age when they became pregnant. | 40 процентов этих подростков заявили, что они забеременели в возрасте 11-14 лет. |
| Almost the totality of children aged six to nine and 75.7 per cent of adolescents aged 15 to 17 work as unremunerated family help. | Этот уровень домашней занятости уменьшается до75,7 % для подростков от 15 до 17 лет. |
| Under the Reform Act, adolescents over the age of 15 may work for a maximum of six hours a day or 30 hours a week. | Для подростков, которым исполнилось 15 лет, Законом устанавливается 6-часовой рабочий день и 30-часовая рабочая неделя. |
| To date, the programme has received $372,724 in other resources which have been used for child protection and development and participation of adolescents. | США, которые были использованы на цели защиты детей, а также для развития и социальной интеграции подростков. |
| Crime among adolescents rose by 60 per cent between 1995 and 1997, and the number of children born out of wedlock more than tripled. | Увеличилась преступность среди подростков на 60%, число внебрачных детей увеличилось более чем в три раза. |
| In our country; even though the rate of adolescents in the general population tends to go down, their numerical increase continues. | Несмотря на наблюдаемую тенденцию сокращения доли подростков в общей численности населения в Турции, их число продолжает расти. |
| Cooperation continues with the United Nations Children Fund and the United Nations Population Fund in terms of improving the reproductive health of women and adolescents. | Продолжается соотрудничество с Детским фондом и Фондом народонаселении ООН в плане улучшения репродуктивного здоровья женщин и подростков. |
| Regional distribution of the population of adolescents and youth, 1950-2100 | Распределение группы подростков и молодежи по регионам, 1950 - 2100 годы |
| A total of 9,348 adolescents sought mental health care (3,432 males and 5,916 females). | По вопросам психического здоровья обратились в общей сложности 9348 подростков (3432 юноши и 5916 девушек). |
| All the old accommodation retained was renovated and tailored to the services for adolescents detained at the Cense Dom Bosco. | Все остальные старые жилые помещения были реконструированы для содержания под стражей и перевоспитания подростков в центре "Дом Боску". |
| A National Advice and Prevention Centre for Adolescents has been operating since 1987 and the functioning of the treatment units for adolescents is being improved. | С 1987 года открыт и действует Республиканский консультативно-подростковый профилактический центр, совершенствуется деятельность стационаров для лечения подростков. |
| Adolescent education, participation and development: helping adolescents get educated and involved | Образование подростков, их участие и развитие: оказание подросткам |
| This programme is designed to prevent prenatal mother-to-child transmission of STD and HIV/AIDS, and STD/AIDS among adolescents and young people. | Эта программа направлена на предотвращение перинатальной передачи от матери к ребенку БППП и ВИЧ/СПИДа, а также профилактику БППП и ВИЧ/СПИДа среди подростков и молодежи. |
| The primary responsibility of UAP2 is to improve the prospects for 10-18 years of age at-risk adolescents. | Основная задача второй стадии проекта - улучшение перспектив для подростков в возрасте 10 - 18 лет из групп риска. |
| It involves partnership and mutual respect and is committed to the bearing and rearing of children and the guidance of adolescents. | Она подразумевает партнерство и взаимоуважение и обязывает производить на свет и воспитывать детей и направлять на путь истинный подростков. |
| A quarter of the adolescents registered with the commissions are on their lists as drinkers of spirits. | Четвертая часть подростков, состоящих на учете в комиссиях по делам несовершеннолетних, поставлена на учет по причине употребления спиртных напитков. |
| There is concern about the spread of tuberculosis, including among children under 14 and adolescents. | В Республике сложилась неблагополучная ситуация в плане заболеваемости туберкулезом, в том числе детей до 14 лет и подростков. |