| Epidemics are also increasingly taking hold among women, adolescents and children in Latin America and the Caribbean. | Эта эпидемия также продолжает развиваться в Латинской Америке и Карибском бассейне, преимущественно среди женщин, подростков и детей. |
| In accordance with the Labour Code, it is forbidden to employ adolescents in prohibited types of work. | В соответствии с Кодексом законов о труде не разрешается привлекать подростков к выполнению запрещенных видов работ. |
| Supervision and monitoring of respect for the regulations on the protection of adolescents at work is exercised by the State Labour Inspectorate. | Наблюдение и контроль за соблюдением положений об охране труда подростков осуществляются Государственной трудовой инспекций. |
| The number of adolescents working in individual farming constitutes 86 per cent of youth working as a source of income. | Число подростков, которые трудятся в индивидуальных фермерских хозяйствах, составляет 86% молодежи, для которой трудовая деятельность является источником дохода. |
| The Trust Fund is additional to regular programming for children, adolescents and families. | Этот целевой фонд представляет собой компонент, дополняющий регулярные программы в интересах детей, подростков и семей. |
| Another requirement is that this type of activity be progressively extended to include adolescents and young people. | Необходимо также постепенно расширить этот вид деятельности для охвата подростков и молодежи. |
| Information on family-planning techniques was disseminated publicly and privately to adolescents age 15 to 19 at educational institutions and through the media. | Информация о методах планирования семьи распространяется среди широких слоев населения и в частном порядке среди подростков в возрасте от 15 до 19 лет в учебных заведениях и через средства массовой информации. |
| One of the major priorities of the proposed country programme for Nicaragua would be to address the reproductive health needs of adolescents. | Одним из важнейших приоритетов в рамках предлагаемой страновой программы для Никарагуа будет являться удовлетворение потребностей подростков в области охраны репродуктивного здоровья. |
| The programme would help to eradicate poverty, reduce maternal mortality and improve the health of adolescents. | Программа призвана помочь в деле искоренения нищеты, сокращения материнской смертности и улучшения здоровья подростков. |
| JNBS is the administrative institution for the national policy for children, adolescents and the family. | НССБ определяет национальную политику в отношении детей, подростков и семьи. |
| A comprehensive campaign began to eradicate illiteracy among 8 million adolescents and economically active persons in the 10-45 age group. | Начала осуществляться всеобъемлющая кампания ликвидации неграмотности среди 8 млн. подростков и экономически активных граждан в возрасте 10-45 лет. |
| The school medical services play a similar role among adolescents. | Школьная медицина обеспечивает выполнение тех же функций среди подростков. |
| It should also pay greater attention to the prevention of alcoholism and drug use in adolescents and children. | Оно также должно уделять больше внимания предупреждению алкоголизма и наркомании среди подростков и детей. |
| However, public hospitals have yet to set up clinics for adolescents. | Однако, в государственных больницах все еще необходимо открыть отделения для подростков. |
| Both among adolescents and among young adults females have better school attendance records than males. | Как среди подростков, так и среди молодых людей посещаемость учебных заведений женщинами выше в сравнении с мужчинами. |
| One of the priorities of UNFPA is to improve the reproductive health of adolescents and young people. | Одним из приоритетных направлений деятельности ЮНФПА является укрепление репродуктивного здоровья подростков и молодежи. |
| The unavailability of these materials is not just an inconvenience to refugee women and adolescents. | Отсутствие таких материалов не только создает неудобства для женщин и подростков из числа беженцев. |
| In 2001, a brochure had been produced on reproductive health care for adolescents. | В 2001 году опубликована брошюра об охране репродуктивного здоровья подростков. |
| HIV/AIDS requires the involvement of communities and adolescents. | ВИЧ/СПИД требует участия общин и подростков. |
| Evaluation studies reported an improvement of social awareness and access to information among adolescents in project areas. | В соответствии с проведенными исследованиями по вопросам оценки, повысился уровень информированности среди населения и расширился доступ к информации среди подростков в районах осуществления проектов. |
| Only five percent of the adolescents were attending secondary schooling. | Средние школы посещали лишь пять процентов подростков. |
| Extending those services to adolescents has become even more urgent. | Распространение этих услуг на подростков еще более важно. |
| This year, our population include the largest number of adolescents that the country will probably ever have. | В этом году наше население насчитывает наибольшее число подростков, которое наша страна, вероятно, когда-либо будет иметь. |
| That calls for a multifaceted approach to address the needs of the adolescents of today. | Такое положение требует сегодня многостороннего подхода, необходимого для удовлетворения потребностей подростков. |
| Peru regards the well-being of girls, boys and adolescents as a key objective of development. | Перу рассматривает благополучие девочек, мальчиков и подростков как одну из ключевых целей развития. |