Английский - русский
Перевод слова Adolescents
Вариант перевода Подростков

Примеры в контексте "Adolescents - Подростков"

Примеры: Adolescents - Подростков
A study of healthy behaviour among adolescents and a multi-indicator cluster survey (MICS) conducted in 2012 included questions to identify the level of awareness among adolescents and men and women about HIV/AIDS and HIV/AIDS prevention. Проведенные в 2012 году исследование здорового поведения подростков в Туркменистане и мульти-индикаторное кластерное обследование (МИКО) включали вопросы для выявления осведомленности среди подростков, а также женщин и мужчин в вопросах ВИЧ/СПИДа и его профилактики.
The Labour Code was amended in 2010 to regulate domestic work by adolescents, and the Act prohibiting dangerous and unhealthy work for adolescents was promulgated in 2011. В 2010 году были внесены поправки в Трудовой кодекс в целях регулирования труда подростков в качестве домашних работников, а в 2011 году был принят закон о запрете привлечения подростков к опасным и вредным работам.
Please inform the Committee on the steps taken to raise awareness, in particular among adolescents, of HIV/AIDS and of preventive measures in that regard, as well as to provide adolescents with access to contraceptives. Просьба проинформировать Комитет об усилиях по повышению осведомленности, в частности среди подростков, о ВИЧ/СПИДе и о соответствующих профилактических мерах, а также по обеспечению доступа подростков к контрацептивам.
Besides it is also committed to provide gender mainstreaming into social programs devoted to this public, support the creation of mechanisms that give information to these adolescents and follow up actions intended to guarantee health and rights of adolescents in conflict with the law convicted or temporarily detained. Кроме того, правительство стремится включать гендерную проблематику во все социальные программы, ориентированные на эту группу населения, оказывать содействие созданию информационных механизмов для этих подростков и осуществлению мер по обеспечению медицинского обслуживания осужденных или временно находящихся под стражей подростков, а также по обеспечению их прав.
The Committee reiterates its concern at the high suicide rate among adolescents in the State party and that no significant effort has been made to prevent suicide among adolescents. Комитет напоминает о выраженной им ранее обеспокоенности по поводу высокой распространенности самоубийств среди подростков в государстве-участнике и отмечает, что в нем не было предпринято каких-либо значительных усилий по предупреждению самоубийств среди подростков.
Ismail (Malaysia), acknowledging the scarcity of information on the health needs of adolescents, said that, over the past five years, special clinics for adolescents had been established in health centres across the country as part of the expansion of primary health care. Исмаил (Малайзия), признавая недостаточный объем информации о потребностях подростков в отношении охраны здоровья, говорит, что в течение последних пяти лет специальные клиники для подростков были созданы в медицинских центрах по всей стране в рамках расширения сети оказания первичной медико-санитарной помощи.
Countries must remove legal and regulatory barriers to reproductive health care for adolescents and must ensure that the attitudes of health-care providers do not restrict the access of adolescents to the services they need. Странам следует устранить правовые и нормативные барьеры, препятствующие охране репродуктивного здоровья подростков, и обеспечить условия, при которых характер отношений с учреждениями здравоохранения не ограничивает доступа подростков к необходимым им услугам.
The evaluation of the multi-country humanitarian programme for internally displaced adolescents implemented globally in seven countries/territories found that the interventions had multiple positive impacts on the targeted adolescents, as well as their parents and communities. Результаты оценки многострановой гуманитарной программы для внутренне перемещенных подростков, проведенной на глобальном уровне в семи странах/территориях, показали, что осуществляемая деятельность имеет множественное позитивное воздействие на целевые группы подростков, а также их родителей и общины.
The Committee notes with concern the high pregnancy rates among adolescents, and that young adolescents make up a high proportion of this group. Комитет с озабоченностью отмечает высокий уровень беременности среди подростков и, в частности, среди большого числа подростков младшего возраста.
In the developing countries, the proportion of adolescents that have started childbearing is 3 to 5 times as high among adolescents with no education as among those with a secondary or higher education. В развивающихся странах доля подростков, родивших ребенка, в 3-5 раз выше среди подростков без образования по сравнению с подростками, получившими среднее или высшее образование.
As we seek to address the issues facing adolescents and youth, it is imperative that we keep in mind the needs and rights of adolescents and youth outlined in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. Занимаясь решением проблем, с которыми сталкиваются подростки и молодые люди, нам крайне важно не упускать из виду потребности и права подростков и молодежи, о которых говорится в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
The Committee is concerned about alcohol, tobacco and drug abuse among adolescents, early pregnancies and in this respect adolescents' limited access to reproductive health counselling and accurate and objective information about, for example contraception. Комитет обеспокоен употреблением подростками алкоголя, табачных изделий и наркотиков, беременностями в раннем возрасте и в этой связи ограниченным доступом подростков к консультированию по вопросам репродуктивного здоровья и точной и объективной информации, в частности относительно контрацепции.
The media, so influential with adolescents and in the development of their sense of self, must also be used to protect children - and adolescents must be able to more critically interpret media messages. Средства массовой информации, оказывающие огромное влияние на подростков и формирование их представлений о себе, также должны использоваться для обеспечения защиты детей, и подростки должны быть способны более критично относиться к информационным материалам.
According to article 32 of the Civil Procedure Code, the rights and interests of adolescents between 14 and 18 are protected by the children's parents and guardians in court, but simultaneously, the court is obliged to involve adolescents in such activities. Согласно статье 32 Уголовно-процессуального кодекса права и интересы подростков в возрасте от 14 до 18 лет защищаются в суде родителями и опекунами детей, однако одновременно суд обязан привлекать самих детей к участию в таких процедурах.
The Programme aims at elaborating the package of laws protecting the rights of minors and adolescents, including the law on children and the law on adoption and guardianship of adolescents. Эта программа направлена на разработку целой серии законов, обеспечивающих защиту прав несовершеннолетних и подростков, включая закон о детях и закон об усыновлении и опеке над подростками.
Independent, rather than Government control of corrective labour institutions for adolescents was extremely important, because there had been cases of adolescents' rights being violated in such institutions. Чрезвычайно важно, чтобы контроль за исправительными трудовыми учреждениями, особенно учитывая случаи нарушения прав подростков в таких учреждениях, осуществлялся не правительством, а независимым органом.
The Committee recommends that the State party improve the provision of health assistance to adolescents and of reproductive health education and assistance to both adolescents and adults. Комитет рекомендует государству-участнику усовершенствовать порядок предоставления подросткам услуг системы здравоохранения и расширить доступ как подростков, так и взрослых к образованию и услугам в области репродуктивного здоровья.
On the basis of this list, establishments should describe the posts and kinds of jobs prohibited to adolescents, as well as the jobs permitted to be done by adolescents for the purposes of their vocational training. На основе этого списка предприятия должны составить описание должностей и видов работ, запрещенных для подростков, а также работ, разрешенных для выполнения подростками в целях их профессиональной подготовки.
While noting the current policy of the State party to prevent and fight drug use by adolescents, the Committee is concerned at the increasing use and sale of illegal drugs among adolescents. Принимая к сведению нынешнюю политику государства-участника по предупреждению и пресечению потребления наркотиков подростками, Комитет заявляет о своей обеспокоенности ростом потребления наркотических средств среди подростков.
The Committee is concerned at the high prevalence of psychological disorders among adolescents and the relatively high incidence of abortions among adolescents, notably those of foreign origin. Комитет испытывает озабоченность в связи с широкой распространенностью психологических расстройств среди подростков и сравнительно высокими показателями абортов среди девушек подросткового возраста, в особенности среди девушек иностранного происхождения.
By the end of 2011, an estimated 2.1 million adolescents aged 10 to 19 were living with HIV. К концу 2011 года, по оценкам, порядка 2,1 миллиона подростков в возрасте 10 - 19 лет жили с ВИЧ.
The Committee is concerned about the punitive abortion law that could lead adolescents to seek other alternative solutions in the neighbouring countries. Комитет выражает озабоченность по поводу имеющего карательную направленность закона об абортах, который может заставлять подростков искать альтернативные варианты в соседних странах.
Furthermore, smoking, alcohol consumption and drug use remain widespread among adolescents and there are limited programmes and services available for those affected by substance abuse. Кроме того, среди подростков все еще широко распространены курение, употребление алкоголя и наркотиков, в то время программы и услуги, доступные для людей, страдающих от алкоголизма и наркомании, ограничены.
The Committee notes the lack of information on a comprehensive protective system, including social and educational measures, for adolescents who find themselves in such difficult circumstances. Комитет отмечает отсутствие информации о всеобъемлющей системе защиты, включая социально-просветительские меры для подростков, которые оказываются в таких затруднительных обстоятельствах.
The Committee recommends that the State party conduct an assessment of high-risk behaviours in adolescents and take appropriate measures to address such problems. Комитет рекомендует государству-участнику провести оценку связанного с высокой долей риска поведения подростков и принять надлежащие меры для решения таких проблем.