| The health of children, adolescents and women, as the most vulnerable population categories, is characterized by changed morbidity and mortality rates. | Для состояния здоровья детей, подростков и женщин, как наиболее уязвимых групп населения, характерно изменение уровней заболеваемости и смертности. |
| This lack of support applies as well to out-of-school literacy and education programmes for adolescents and adults. | Не получают достаточной поддержки и программы распространения грамотности и образования для не охваченных школьным обучением подростков и взрослых. |
| UNDP priorities and activities for youth and adolescents primarily stress youth education, training and employment issues. | В рамках приоритетов ПРООН и осуществляемой ею деятельности в интересах молодежи и подростков основное внимание уделяется вопросам просвещения, профессиональной подготовки и трудоустройства молодежи. |
| The challenges of addressing the needs of adolescents are compounded by demographic factors. | Проблемы, связанные с удовлетворением потребностей подростков, усложняются демографическими факторами. |
| ICBF programme of supplementary care for schoolchildren and adolescents. | Дополнительная программа ИСБФ для школьников и подростков. |
| The Programme of Action had focused on the needs of adolescents. | В Программе действий сделан акцент на нуждах подростков. |
| Information and access to reproductive health services, especially for adolescents, should therefore be improved. | Поэтому необходимо улучшить информацию и доступ к услугам в области репродуктивного здоровья, особенно для подростков. |
| UNFPA support for activities targeted at adolescents has expanded dramatically in the last decade. | За прошедшее десятилетие произошло значительное расширение масштабов оказываемой ЮНФПА поддержки мероприятий, осуществляемых в интересах подростков. |
| But the critical role of parental guidance and family cannot be underestimated in the proper development of adolescents and children. | При этом нельзя недооценивать важнейшую роль родителей и семьи в обеспечении нормального развития подростков и детей. |
| Make appropriate treatment and rehabilitation accessible for children, including adolescents, dependent on narcotic drugs, psychotropic substances, inhalants and alcohol. | Сделать соответствующие службы лечения и реабилитации доступными для детей, включая подростков, которые являются зависимыми от наркотических средств, психотропных веществ, ингалянтов и алкоголя. |
| We recognise the urgent need to protect adolescents and young people from HIV/AIDS and children affected by armed conflict. | Мы признаем насущную необходимость защиты подростков и молодых людей от инфицирования ВИЧ/СПИДом, а также защиты детей, пострадавших в результате вооруженных конфликтов. |
| Approximately 1.5 million adolescents are excluded from education and the workplace. | Примерно 1,5 миллионов подростков лишены возможности получить образование и работу. |
| Children, including adolescents, should be able to exercise their freedom of opinion. | Дети, включая подростков, должны иметь возможность свободно высказывать свое мнение. |
| Various country-level activities are being organized for adolescents in both North Africa and the Middle East. | Организуются различные мероприятия национального уровня для подростков в Северной Африке и на Ближнем Востоке. |
| The female-male distribution of HIV, particularly among adolescents and young adults, highlights the difficulty girls have protecting themselves. | Распространение ВИЧ среди девочек и мальчиков, особенно среди подростков и молодежи, свидетельствует о том, что девочкам трудно защищать себя. |
| It is regrettable that no recent data has been found on smoking among adolescents or adults. | К сожалению, последние данные о распространении курения как среди подростков, так и среди взрослых отсутствуют. |
| The "Voices of Youth" Internet forum made an important contribution to meeting adolescents' rights to information. | Важным вкладом в обеспечение права подростков на информацию стало проведение Интернет-форума «Голоса молодежи». |
| Current contraceptive use and need among adolescents | Применение средств контрацепции и потребности в них среди подростков |
| (b) Care of adolescents. | Ь. Забота о здоровье подростков. |
| The Government has also instituted adolescent reproductive health programmes which provide adolescents with information, counselling and contraceptive services. | Правительство также организует программы охраны репродуктивного здоровья подростков, благодаря которым подростки получают информационные, консультативные и контрацептивные услуги. |
| Unmet need levels are usually higher among adolescents than among older women. | Объем неудовлетворенных потребностей, как правило, выше среди подростков, чем среди женщин более старшего возраста. |
| Also, the percentage of need satisfied is lower among adolescents than among all women of reproductive age. | Доля удовлетворенных потребностей также ниже среди подростков, чем среди всех женщин репродуктивного возраста. |
| Indeed, this is the first generation of adolescents who have grown up in a world with HIV/AIDS. | Не следует забывать, что это первое поколение подростков, которые выросли в мире, где распространен ВИЧ/СПИД. |
| Several key issues in regard to the reproductive rights of adolescents pertain to marriage. | Ряд ключевых вопросов, касающихся репродуктивных прав подростков, связан с браком. |
| At the same time, obesity is becoming an increasingly important risk factor globally in adolescents and adults. | Наряду с этим в глобальном масштабе излишний вес становится все более серьезным фактором риска для подростков и взрослых людей. |