(e) Provide information in its next periodic report on mental and reproductive health services available to adolescents. |
е) представить в своем следующем периодическом доклад информацию об услугах по охране психического и репродуктивного здоровья, доступных для подростков. |
There are 542 backyard clubs that organize recreational activities for children and young people in education, particularly adolescents in difficulty. |
Для организации досуга детей и учащейся молодежи, особенно подростков с девиантным поведением, действуют 542 дворовых клуба. |
In one particular case, a video was produced and distributed, in cooperation with the International Organization for Migration, to raise awareness among vulnerable adolescents. |
В одном конкретном случае были подготовлены и распространены видеоматериалы в сотрудничестве с Международной организацией по миграции с целью повышения уровня информированности среди находящихся в уязвимом положении подростков. |
Violence against girls, boys and adolescents contravened their most basic human rights and affected their health, well-being and social development. |
Насилие в отношении девочек, мальчиков и подростков нарушает их основные права человека и влияет на их здоровье, благополучие и социальное развитие. |
Support for the current generation of adolescents and young adults living in poverty would also have an impact on children born in the coming decade. |
Поддержка, оказанная нынешнему поколению подростков и молодых людей, живущих в нищете, также скажется на детях, которые родятся в будущем десятилетии. |
Lighting campaigns in high-risk areas, to be promoted by adolescents and their families. |
Кампании по организации освещения опасных мест, осуществляемые по инициативе подростков и членов их семей |
These programmes include training, which is aimed at equipping individuals, including adolescents, with the knowledge, skills and attitude to provide quality, youth-friendly reproductive health services. |
Такие программы предполагают профессиональную подготовку с целью вооружить отдельных лиц, в том числе подростков, необходимыми знаниями, умениями и подходами для предоставления качественных, отвечающих интересам молодежи услуг в области репродуктивного здоровья. |
Parenting education is offered to pregnant teens, and print media (brochures, posters) and electronic media are used to disseminate information to adolescents. |
Беременным подросткам предлагаются программы обучения будущих родителей, и для распространения информации среди подростков используются печатные материалы (брошюры, плакаты) и электронные СМИ. |
The National Reproductive Health Policy and Strategy affirms that reproductive health is the right of all individuals including adolescents. |
В Национальной политике и стратегии в сфере репродуктивного здоровья вновь подтверждается, что репродуктивное здоровье является правом всех людей, в том числе подростков. |
Attempts made to target adolescents in the National Family Planning Act and the Revised Population Policy Statement |
Попытки обратиться конкретно к проблемам подростков в Национальном законе о планировании размера семьи и пересмотренном заявлении о демографической политике |
That figure was low, though more than 70 per cent of adolescents said that they knew of risks such as HIV/AIDS. |
Этот показатель является низким несмотря на то, что свыше 70 процентов подростков отмечают, что им известно о таких рисках, как ВИЧ/СПИД. |
In some of the most seriously affected countries the infection rate for adolescents is five to six times higher than for adults. |
В некоторых наиболее затронутых странах масштабы инфицирования среди подростков в 5-6 раз превышают аналогичные показатели, отмечающиеся среди взрослых. |
For older children, adolescents and adults, semi-structured interviews are used in which the manner of relaying content may be as significant as the content itself. |
Для детей старшего возраста, подростков и взрослых, используются полуструктурированные интервью, при этом то, в каком порядке выдается содержание, может быть более значимым, чем сам контент. |
Its approved indications are the treatment of acute pain, the symptomatic treatment of osteoarthritis, and primary dysmenorrhoea in adolescents and adults above 12 years old. |
Его утвержденными показаниями являются лечение острой боли, симптоматическое лечение остеоартрита и первичная дисменорея у подростков и взрослых старше 12 лет. |
Governments should ensure the protection and promotion of the rights of adolescents, including married adolescent girls, to reproductive health education, information and care. |
Правительствам следует обеспечивать защиту и поощрение прав подростков, в том числе замужних девочек-подростков, на образование, информацию и обслуживание в области репродуктивного здоровья. |
When adolescents come to Rikers Island, C74, RNDC is the building that they're housed in. |
Когда подростков привозят в Рикерс, их селят в здании «C74, RNDC». |
the worsening problems of finding socially useful employment for minors are having a highly unfavourable effect on the crime rate among adolescents. |
обостряющиеся проблемы, связанные с обеспечением общественно полезной занятости несовершеннолетних, оказывают крайне неблагоприятное воздействие на показатели преступности среди подростков. |
Article 4 of the Constitution provides that the community and the State shall give special protection to abandoned children, adolescents, mothers and elderly persons. |
В статье 4 существующей Конституции предусматривается, что община и государство должны особенно защищать интересы детей, подростков, матерей и одиноких престарелых. |
An information campaign, aimed primarily at adolescents, was also being conducted through the mass media. |
Кроме того, с использованием средств массовой информации проводится разъяснительная работа среди населения, направленная прежде всего на подростков. |
Campaigns to prevent entry of adolescents into the labour force, including in the informal sector and agriculture, should be reinforced. |
Необходимо более активно проводить кампании, призванные воспрепятствовать появлению подростков на рынке труда, включая неформальный сектор и сельское хозяйство. |
The competent authority may apply the following socio-educational measures to adolescents (Statute, art. 112): |
Компетентный орган может применить следующие меры социально-воспитательного воздействия в отношении подростков (Закон, статья 112): |
In any event, the measures imposed on adolescents shall take into account their capacity for accomplishing them. |
В любом случае меры, принимаемые в отношении подростков, осуществляются с учетом их возможностей в отношении реализации этих мер. |
This figure is higher among adolescents aged 15 to 17 (50.2 per cent). |
Эта цифра еще выше среди подростков в возрасте от 15 до 17 лет (50,2%). |
Although fertility levels have been decreasing in many regions, the fertility rates of adolescents are very high and in some cases increasing. |
Хотя во многих регионах уровни рождаемости уменьшаются, показатели рождаемости среди подростков остаются весьма высокими и в некоторых случаях увеличиваются. |
In addition, the desk review and evaluation design have been completed for a planned evaluation of information and service programmes for adolescents. |
Кроме того, было завершено предварительное исследование и была разработана методика оценки с целью проведения запланированной оценки информационных программ и программ помощи, осуществляемых в интересах подростков. |