In cooperation with Banja Luka University, UNICEF completed an evaluation of the quality of life of adolescents in the Republika Srpska as a basis for providing psychosocial assistance to them. |
В сотрудничестве с университетом Баня-Луки ЮНИСЕФ завершил оценку качества жизни подростков в Республике Сербской, результаты которой будут использоваться при оказании им психосоциологической помощи. |
The cooperation between staff of the internal affairs authorities and the staff of the health services in the identification of adolescents likely to use drugs is inadequate. |
Недостаточно осуществляется взаимодействие между сотрудниками органов внутренних дел и работниками здравоохранения по выявлению подростков, склонных к употреблению наркотических и психотропных веществ. |
One speaker expressed reservations about the capacity of the country office to manage the programme and also asked how adolescents and street children would be targeted in HIV/AIDS activities. |
Один из выступающих высказал оговорки относительно возможностей странового отделения справиться с реализацией программы, а также задал вопрос о том, насколько проблемы подростков и беспризорных детей будут учтены в рамках мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Children's movements are an important example of adolescent participation and need to be supported, particularly those movements that involve vulnerable and disadvantaged adolescents. |
Движения, объединяющие детей, являются полезным примером участия подростков, и им следует оказывать поддержку, особенно тем движениям, в которых участвуют подростки из уязвимых групп и неимущих слоев населения. |
It further recommends that adolescents have access to and be provided with reproductive health education, as well as with STD and HIV/AIDS prevention programmes. |
Кроме того, он рекомендует, чтобы среди подростков велась работа по просвещению по вопросам репродуктивного здоровья и они имели доступ к программам профилактики БППП и ВИЧ/СПИДа. |
They identified a need for greater attention to problems of rising drug use and violence among adolescents, and pointed to the benefits of harnessing adolescent energy for development. |
Они отметили необходимость уделять больше внимания проблемам растущей наркомании и насилия среди подростков и указали на преимущества использования энергии детей подросткового возраста на благо развития. |
These services should safeguard the rights of adolescents to privacy, confidentiality and informed consent, respecting cultural values and religious beliefs; |
Эти услуги должны гарантировать права подростков на неприкосновенность личной жизни, конфиденциальность и сознательное согласие на основе уважения культурных ценностей и религиозных убеждений; |
Austria therefore supports the goal, as a key future action, of increasing the funding for reproductive health care programmes for adolescents. |
Поэтому Австрия выступает в поддержку увеличения объемов средств, выделяемых на осуществление ориентированных на подростков программ в области репродуктивного здоровья, рассматривая такое увеличение в качестве важнейшей задачи на будущее. |
The rights of every member of the family - adolescents, parents, children and the elderly - should be protected, respecting the proper balance among them. |
Необходимо защищать права каждого члена семьи - подростков, родителей, детей и престарелых, проявляя при этом уважение к нормальным отношениям между ними. |
With adolescents identified as one of the special target groups, the Government has since 1994 been implementing a national adolescent health and development programme. |
Выделив подростков в отдельную целевую группу, правительство осуществляет с 1994 года национальную программу развития и защиты здоровья подростков. |
Young people: we assume that most adolescents will become healthy and productive adults, but many millions, unfortunately, will not. |
Говоря о молодых людях, мы предполагаем, что большая часть подростков станет здоровыми и продуктивными взрослыми, однако, к сожалению, со многими миллионами этого не произойдет. |
This provides educational opportunities suited to the needs of pre-adolescents and adolescents. |
Этот цикл обучения рассчитан на подростков. |
Since the Cairo Conference, more vigorous action was being taken to address the reproductive health needs of women and adolescents. |
После проведения Конференции в Каире предпринимаются более активные действия для удовлетворения потребностей женщин и подростков с точки зрения охраны репродуктивного здоровья. |
This means not only children, adolescents and young adults, but also individuals who need to acquire knowledge in order to cope with their social and professional responsibilities. |
Следовательно, это касается не только детей, подростков или молодых взрослых, но и всех людей, которые испытывают потребность усвоения тех или иных знаний, чтобы быть в состоянии выполнять свои общественные и профессиональные обязанности. |
Responding to the query concerning IEC for youth and adolescents, she observed that those activities would be undertaken by the Ministry of Population Welfare and through NGOs. |
Отвечая на вопрос, касающийся ИОК для молодежи и подростков, она отметила, что эти мероприятия будут проводиться министерством народного благосостояния и через неправительственные организации. |
The objectives of the education project for adolescents are: |
Проекты в области образования подростков имеют следующие цели: |
The two health educational programmes on prevention of tobacco use and of HIV/AIDS, which started in 1996, were implemented as multidisciplinary activities targeting adolescents and school children. |
В рамках двух медико-просветительских программ по предупреждению курения табака и ВИЧ/СПИДа, начавшихся в 1996 году, проводились многодисциплинарные мероприятия, нацеленные на подростков и школьников. |
There was also increased effort to broaden access to reproductive health information and services to men and adolescents and to ensure greater availability of emergency contraception. |
Совет также активизировал свои усилия, стремясь расширить доступ мужчин и подростков к информации и услугам в области репродуктивного здоровья и обеспечить наличие большего количества доступных противозачаточных средств. |
The regional strategies for girls' education will focus on improving the quality of education and expanding access and improving relevance for adolescents. |
Региональные стратегии образования девочек будут посвящены улучшению качества образования и повышению их привлекательности для подростков. |
She stressed the need for streamlining policies and focusing programmes on children and youth, respectively, and to facilitate the participation of adolescents in meetings. |
Она подчеркнула необходимость обновления политики и разработки адресных программ, направленных соответственно на детей и молодежь, и облегчения участия подростков в рабочих совещаниях. |
Refugee children including adolescents 30 - 34 |
Дети-беженцы, включая подростков 30 - 34 |
Most of the 9,000 children injured are adolescents (aged 13-18), a group more vulnerable to aggression, rebellion, risky behaviour, helplessness, frustration, depression and withdrawal. |
Большинство из 9000 получивших ранения детей относятся к группе подростков (в возрасте от 13 до 18 лет), для которых в большей степени характерны проявления агрессивности, бунтарство, рискованное поведение, беспомощность, разочарование, депрессия и замкнутость. |
States to explore with intergovernmental organizations and the private sector how to better resource trust funds or scholarship schemes which expand secondary, vocational and tertiary education opportunities for refugees, especially adolescents. |
Государствам совместно с межправительственными организациями и частным сектором предлагается изучить пути наиболее эффективного пополнения ресурсов целевых фондов или программ стипендий, которые повышают возможности получения среднего, профессионального и высшего образования для беженцев, особенно подростков. |
The special session served to empower and motivate each country with a view to continuing to pursue actions and processes of change to benefit boys, girls and adolescents. |
Специальная сессия позволила расширить возможности каждой страны и послужила стимулом для продолжения деятельности по осуществлению преобразований в интересах детей и подростков. |
As for the country note for the Eastern Caribbean, its two main priorities were early childhood development and the prevention of HIV/AIDS, with a special emphasis on adolescents. |
Что касается страновой записки по странам восточной части Карибского бассейна, то предусмотренные в ней два основных приоритетных направления касаются развития детей в раннем возрасте и предупреждения ВИЧ/СПИДа с особым упором на работу среди подростков. |