| Annual health checks for adolescents had been introduced through a health management programme. | В рамках программы охраны здоровья введены ежегодные медицинские осмотры подростков. |
| Health surveillance programmes were being implemented, targeting children, adolescents, women and the rural population. | Осуществляются программы наблюдения за состоянием здоровья, ориентированные на детей, подростков, женщин и жителей сельских районов. |
| In Colombia, the rights of boys, girls and adolescents prevail over those of others. | В Колумбии правам мальчиков, девочек и подростков отдается предпочтение по сравнению с правами других лиц. |
| Young adolescents, especially females, are being empowered to safeguard themselves against AIDS. | Подростков, особенно девочек, обучают способам самозащиты от СПИДа. |
| UNICEF also supports Youth Information Centres for adolescents, aiming at promoting alternatives to violence through dialogue and basic vocational training. | Кроме того, ЮНИСЕФ поддерживает молодежные информационные центры для подростков, призванные поощрять альтернативы насилию посредством налаживания диалога и организации базовой профессиональной подготовки. |
| While reproductive health has become more integrated into humanitarian response, adolescents should be reached more consistently. | Хотя меры по охране репродуктивного здоровья в большей мере интегрированы в деятельность по оказанию гуманитарной помощи, необходимо прилагать более систематические усилия для охвата этими услугами подростков. |
| The Committee is concerned at the increased prevalence of HIV/AIDS among adolescents and the lack of knowledge about the potential for an epidemic in the country. | Комитет обеспокоен распространением ВИЧ/СПИДа среди подростков и недостаточной осведомленностью о возможности возникновения эпидемии в стране. |
| The Committee notes with satisfaction that the majority of Jordanian adolescents consider themselves to be in good health. | Комитет с удовлетворением отмечает, что большинство иорданских подростков считают себя вполне здоровыми. |
| There are shortfalls in secondary education, as almost half of the adolescents of the region drop out of school. | Существуют проблемы в сфере среднего образования: почти половина подростков в странах региона не заканчивают школу. |
| Youth policies have led to greater recognition of the rights of adolescents and youth, but their implementation is weak. | Проводимая молодежная политика способствовала более широкому признанию прав подростков и молодежи, однако ее осуществление по-прежнему недостаточно эффективно. |
| Pregnancy among adolescents is one of the problems affecting the full exercise of their rights. | Одной из проблем, препятствующих всесторонней реализации прав подростков, является подростковая беременность. |
| Ms. Dairiam expressed particular concern about the health status of adolescents. | Г-жа Дайриам выражает особую обеспокоенность по поводу состояния здоровья подростков. |
| Technical exchanges have taken place between MINSA and NGOs on the theme of adolescents. | Были предусмотрены технические обмены между Минздравом и НПО по вопросам, касающимся подростков. |
| Human security is at the heart of UNFPA activities, especially with regard to the health of women and adolescents. | Вопросам безопасности человека уделяется главное внимание в деятельности ЮНФПА, особенно в том, что касается здоровья женщин и подростков. |
| The Health Ministry recognizes that health workers are unable to effectively address adolescent reproductive health needs or to communicate effectively with adolescents. | Министерство здравоохранения признает, что медицинские работники не способны на должном уровне удовлетворить потребности подростков в области репродуктивного здоровья или найти правильный подход для общения с подростками. |
| However, much more needs to be done to prevent HIV infection among young people and adolescents. | Вместе с тем предстоит сделать еще больше для предупреждения распространения инфекции ВИЧ среди молодых людей и подростков. |
| A new generation of adolescents and young people has grown up in the past 10 years. | За последние 10 лет в стране выросло новое поколение подростков и молодежи. |
| In 2005, Andorra established a national plan centred chiefly on information and the prevention of HIV/AIDS among adolescents and young adults. | В 2005 году Андорра учредила национальный план, сосредоточенный, главным образом, на информировании подростков и взрослой молодежи о ВИЧ/СПИДе и их профилактике в указанной среде. |
| That project primarily involves promoting information, consciousness-raising and prevention in order to prevent the transmission of HIV/AIDS among young adolescents. | Этим проектом предусматривается, прежде всего, распространение информации, повышение уровня информированности и профилактика в целях предотвращения распространения ВИЧ/СПИДа среди молодежи и подростков. |
| The rights and needs of adolescents therefore have to be recognized. | Именно поэтому необходимо признать права подростков в этом отношении. |
| The proportion of unplanned or unwanted pregnancies among adolescents varies widely within and between world regions. | Доля незапланированной или нежелательной беременности среди подростков является самой разной в пределах регионов мира и между ними. |
| UNICEF Jordan promoted awareness-raising activities targeted at parents and community members on the rights of adolescents, particularly those of girls. | Отделение ЮНИСЕФ в Иордании содействовало проведению предназначавшихся для родителей и членов общин мероприятий по повышению осведомленности относительно прав подростков, особенно прав девочек. |
| UNICEF supported the Government of Yemen on interventions focused on HIV/AIDS prevention among adolescents and young people, including provision of gender-sensitive information and services. | ЮНИСЕФ оказал поддержку правительству Йемена в осуществлении мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа среди подростков и молодых людей, в том числе распространению информации и оказанию услуг, учитывающих гендерные аспекты. |
| This training has a multidisciplinary focus and is addressed to different groups: school parents, immigrant groups, young people and adolescents. | Подготовка имеет многодисциплинарную направленность и ориентирована на различные группы населения: родителей школьников, иммигрантов, молодежь и подростков. |
| Although 82.2 percent of adolescents attended school in 2004, only 45 percent were enrolled in secondary schools. | Хотя в 2004 году школу посещали 82,2% подростков, только 45% из них обучались в средней школе. |