Английский - русский
Перевод слова Adolescents
Вариант перевода Подростков

Примеры в контексте "Adolescents - Подростков"

Примеры: Adolescents - Подростков
As a direct result, the number of countries with UNFPA support that institutionalized mechanisms forging partnerships with young people, including adolescents, in policy dialogue and programming, increased from 58 to 82 over the past year. Прямым результатом этого стало увеличение в течение последнего года с 58 до 82 количества пользующихся поддержкой ЮНФПА стран, которые организационно сформировали механизмы налаживания партнерских отношений с молодыми людьми, включая подростков, в рамках политического диалога и разработки программ.
In the framework of the fourth pillar of the Vienna Declaration, the first meeting of the expert working group devoted exclusively to effective drug demand reduction interventions for children, adolescents and families was organized and hosted by UNODC in Vienna on 22 and 23 October 2013. В рамках четвертого основного направления деятельности, предусмотренного в Венской декларации, УНП ООН организовало и провело в Вене 22-23 октября 2013 года первое совещание рабочей группы экспертов, посвященное исключительно эффективным мерам сокращения спроса на наркотики среди детей, подростков и семей.
Health systems must adapt to ensure that services are accessible and appealing to adolescents and young people so that their needs can be met, irrespective of their marital status. Системы здравоохранения должны адаптироваться таким образом, чтобы обеспечить доступность и привлекательность услуг для подростков и молодежи, с тем чтобы их потребности удовлетворялись независимо от их семейного положения.
A campaign entitled "Keep busy" is conducted to prevent offending by minors during the school holidays and ensure that adolescents on the registers of the internal affairs agencies are occupied. В целях профилактики правонарушений со стороны несовершеннолетних в летний каникулярный период, а также обеспечения занятости подростков, состоящих на учетах органов внутренних дел, проводится акция "Занятость".
While noting that a new youth policy focusing on adolescents and young adults was launched in 2011, the Committee remains concerned that it does not seem to cover all issues related to children's rights. Принимая к сведению, что в 2011 году было начато осуществление новой молодежной политики, ориентированной на потребности подростков и совершеннолетней молодежи, Комитет вновь выражает обеспокоенность тем, что она, по-видимому, не охватывает все касающиеся прав детей вопросы.
In view of the government's responsibility for a comprehensive and clear policy which aims to ensure both high-quality education and optimum health for adolescents, a "Healthy School" Steering Committee was set up in 2011 by ministerial order. В связи с возложенной на правительство ответственностью за разработку комплексной и четкой политики, направленной на обеспечение высококачественного образования и оптимального здоровья для подростков, в 2011 году по приказу министра был создан Руководящий комитет "Здоровая школа".
The Committee is also concerned at the restrictions on access to and retention in secondary and higher education, particularly among indigenous adolescents and young people (arts. 13 and 14). Кроме того, Комитет обеспокоен ограниченностью доступа к среднему и высшему образованию и посещаемостью на этих уровнях образования, прежде всего среди подростков и молодежи из числа коренных народов (статьи 13 и 14).
The Chair of the Permanent Forum congratulated UNICEF for its work on behalf of children, adolescents and youth and recognized the Support Group's fundamental role in supporting the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Председатель Постоянного форума выразил признательность ЮНИСЕФ за его работу на благо детей, подростков и молодежи и отметил основополагающую роль Группы поддержки в содействии осуществлению Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
The objective of the project was to involve children, adolescents, parents and teachers in an active campaign against corruption, leading to discussion about honesty, transparency and the rule of law. Цель этого проекта заключалась в привлечении детей, подростков, родителей и преподавателей к участию в проводимой кампании по борьбе с коррупцией, и тем самым к обсуждению вопросов, касающихся честности, прозрачности и верховенства права.
The described legal framework resulted from intensive mobilization of society and from initiatives by the Brazilian Government that, in the last decades, has discussed these matters, proposed measures and endeavored to ensure the rights of adolescents confronting the Justice System. ЗЗ. Описанная правовая база была создана при активном участии общества и на основе инициатив бразильского правительства, которое в течение последних десятилетий рассматривало эти вопросы, предлагало соответствующие меры и стремилось гарантировать соблюдение прав подростков, столкнувшихся с системой правосудия.
In July 2011, the institutional framework to deal with adolescents in conflict with the law was strengthened through the creation of the System of Adolescent Criminal Liability. Что касается подростков, преступивших закон, то институциональная основа для решения этой проблемы была укреплена за счет создания в июле 2011 года системы уголовной ответственности несовершеннолетних (СУОН).
Since then, the use of custodial measures has changed with greater emphasis being placed on a socio-educational approach to the criminal liability of adolescents in conflict with the law. С тех пор начал меняться порядок применения мер пресечения в виде лишения свободы и акцент сместился на социально-воспитательный подход к привлечению к ответственности подростков, преступивших закон.
The new approach to resource allocation will improve the overall effectiveness and efficiency of UNFPA, enabling the organization to have a more significant impact on the lives of women, adolescents, and youth. Новый подход к распределению ресурсов повысит общую эффективность и продуктивность работы ЮНФПА и тем самым позволит организации вносить более значительный в клад в улучшение жизни женщин, подростков и молодежи.
This particularly affects outcome 2, as resources directed at adolescents and youth are contained in each of the four outcomes, not solely in outcome 2. Это относится, прежде всего, к достижению намеченного результата 2, когда выделение ресурсов для удовлетворения потребностей подростков и молодежи предусмотрено в мерах по реализации всех четырех целевых результатов, а не только результата 2.
Article 5, paragraph IV, of this Act states that all jurisdictions recognized under the Constitution shall prohibit and punish all forms of violence against children, adolescents and women. Во втором абзаце статьи 5 этого Закона говорится: Все юрисдикции, признанные Конституцией, запрещают любые проявления насилия в отношении детей, подростков и женщин и предусматривают наказание за них.
The strategic plan's overall objective, in the area of reproductive health, is to help reduce morbidity and mortality among mothers, newborns, children, adolescents and men by 2020. С точки зрения общей цели Национальный стратегический план направлен на снижение заболеваемости и смертности матерей, новорожденных, детей, подростков и взрослых людей к 2020 году в области репродуктивного здоровья.
to reduce the incidence of early pregnancies and STIs/HIV infections in adolescents and young people by 50% by 2020; сократить на 50 процентов уровень распространения ранней беременности и ИППП/ВИЧ среди подростков и молодежи к 2020 году;
The Committee for the secure supply of contraceptives made it a priority in 2011 to ensure that access to contraceptives was provided in the services for adolescents. В 2011 году Комитет по гарантированному предоставлению противозачаточных средств, в качестве приоритетной задачи на 2011 год, предусмотрел обеспечение гарантированного доступа подростков к противозачаточным средствам в службах медицинской помощи.
The Committee reiterates its previous recommendation that the State party increase its efforts to raise awareness about and prevent suicide among adolescents and continue to improve the quality and capacity of mental health services. Комитет вновь подчеркивает свою предыдущую рекомендацию, согласно которой государству-участнику предлагалось активизировать свою работу по повышению осведомленности общественности о суицидах среди подростков и предотвращению таких суицидов, а также продолжать повышать качественный уровень и потенциал служб психиатрической помощи.
However, the Committee is concerned that tobacco and alcohol consumption as well as drug and substance abuse among adolescents continue to be a significant problem in the State party. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что в государстве-участнике по-прежнему остро стоит проблема употребления алкоголя, курения, наркотической зависимости и токсикомании среди подростков.
The youth centres pursue the objective of promoting a healthy way of life and preventing drug addiction by involving adolescents and young adults in socially active and creative activities and running various educational and interactive training sessions and sports classes. Молодежные центры ставят своей задачей формирование здорового образа жизни и профилактику наркомании посредством вовлечения подростков и молодежи в социально-активную и творческую деятельность, проведение различных образовательных и интерактивных тренингов, открытие спортивных секций.
Based on information provided during the dialogue, it is also recommended that the State party expedite the introduction of a policy on adolescents' health and provide detailed information on that in its next periodic report. На основании информации, представленной в ходе диалога, государству-участнику рекомендуется также ускорить принятие политики по охране здоровья подростков и представить подробную информацию об этом в своем следующем периодическом докладе.
In 2012, as part of the effort to strengthen reintegration, the Adolescent Criminal Responsibility Act was amended so as to allow adolescents to leave closed centres for education, work or training. В 2012 году в целях содействия возвращению в общество были внесены поправки в положение о порядке осуществления закона об уголовной ответственности подростков, в соответствии с которыми подросткам разрешается выходить из учреждений закрытого типа для учебы, работы и профессиональной подготовки.
Outcome 2 (adolescents and youth): 8 per cent; Ь) Результат 2 (потребности подростков и молодежи) 8 процентов;
UNICEF and the United Nations Population Fund (UNFPA) were co-conveners of the inter-agency task team on adolescents and young people, and UNICEF was working with the World Health Organization in simplifying treatment protocols. ЮНИСЕФ и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) совместно организовали межучрежденческую целевую группу по делам подростков и молодежи, а в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения ЮНИСЕФ работает над упрощением протоколов лечения.