Английский - русский
Перевод слова Adolescents
Вариант перевода Подростков

Примеры в контексте "Adolescents - Подростков"

Примеры: Adolescents - Подростков
All but one country reported having a national policy, programme and/or strategy addressing the needs of adolescents and youth, while all countries reported having established institutional entities addressing issues regarding the needs of adolescents and youth. Все страны, кроме одной, сообщили, что у них есть национальная политика, программа и/или стратегия, направленная на удовлетворение потребностей подростков и молодежи; вместе с тем все страны также сообщили, что создали институциональные структуры, занимающиеся вопросами удовлетворения потребностей подростков и молодежи.
Nevertheless, the Committee is concerned at the absence of information about a national HIV/AIDS prevention strategy among adolescents as well as the lack of a national strategy with regard to adolescents living with HIV/AIDS. Тем не менее Комитет испытывает озабоченность в связи с отсутствием информации о национальной стратегии профилактики ВИЧ/СПИДа среди подростков, а также по поводу отсутствия национальной стратегии в отношении подростков, живущих с ВИЧ/СПИДом.
As efforts to prevent HIV infections and harmful behaviours among adolescents had not been as successful as efforts to prevent mother-to-child transmission of HIV, speakers urged UNICEF to develop appropriate programming strategies for adolescents. Так как усилия по профилактике ВИЧ и пагубного поведения среди подростков не были столь успешны, как усилия по профилактике передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку, ораторы настоятельно призвали ЮНИСЕФ разработать программные стратегии для подростков.
Articles 220 and 222 cover special measures for such adolescents, while articles 223 to 225 prohibit the involvement of such adolescents in work which might be harmful to their physical and mental development. Статьи 220 и 222 предусматривают принятие специальных мер для таких подростков, а статьи 223225 запрещают вовлечение подростков в трудовую деятельность, которая может оказаться вредной для их физического и умственного развития.
An analysis of Uzbek legislation governing working hours and rest periods for adolescents under the age of 18 shows that such adolescents enjoy the best possible conditions for reconciling study and work. Анализ законодательства Республики Узбекистан в части установления рабочего времени и времени отдыха для подростков в возрасте до 18 лет показывает, что законодательно устанавливаются максимально льготные условия для сочетания обучения и трудовой деятельности подростков и молодежи.
(c) Develop health promotion programmes for adolescents and pay particular attention to adequate updated treatment of adolescents with mental problems and seek assistance in this respect from, among others, WHO; с) разработать программы здорового образа жизни для подростков и уделять особое внимание надлежащему и современному лечению подростков с психическими расстройствами, а также запросить помощь в этой области, в частности у ВОЗ;
Often, policy provisions do not specifically address adolescent needs or there is confusion among community leaders, professionals and adolescents about legislation affecting the health and behaviour of adolescents and its application. Часто эта политика оставляет без внимания конкретные потребности подростков, и у лидеров общин, специалистов и подростков нет ясности относительно законодательства, влияющего на здоровье и поведение подростков, и путей его реализации.
In addition, the Committee notes the efforts made by the State party to reduce the level of alcohol consumption among adolescents and recommends that the State party continue to promote a healthy life style among adolescents. Кроме того, Комитет отмечает усилия, прилагаемые государством-участником с целью сокращения потребления алкоголя среди подростков, и рекомендует государству-участнику продолжать содействовать формированию здорового образа жизни среди подростков.
Many countries have programmes for adolescents, in line with the goal of the special session, but they are typically on a small scale and reach only a small proportion of adolescents. Во многих странах в соответствии с целями, поставленными на специальной сессии, разработаны программы в интересах подростков, однако такие программы, как правило, осуществляются в очень ограниченных масштабах и охватывают лишь небольшое число подростков.
In NFBE, 529 organizations (71 percent) implement NFPE program, whereas only 129 and 127 organizations (27 percent) implement programs for adults or adolescents respectively, which means about 83 percent organizations do not have any basic literacy program for adults and adolescents. (71 процент) реализуют программу неформального начального образования, и лишь 129 и 127 организаций (27 процентов) осуществляют программы для взрослых и подростков, соответственно; это означает, что примерно у 83 процентов организаций вообще нет программ обеспечения базовой грамотности для взрослых и подростков.
The system of custodial measures for adolescents in conflict with the criminal law was the subject of complaints by the World Organization against Torture in 2003. В 2003 году Всемирная организация против пыток представила ряд сообщений относительно нарушений в системе применения мер по лишению свободы подростков, находящихся в конфликте с уголовным законодательством.
Measures implemented include training for health professionals in 9 zones of the country and for adolescents and young people (340 trainers of health professionals, 4,214 health professionals, and 271 adolescents and young people). В числе принятых мер было повышение квалификации медицинских работников в 9 округах страны, а также обучение подростков и молодежи (340 медицинских работников - инструкторов, 4214 медицинских работников и 271 подросток и молодой человек).
There is a contradiction with respect to the exercise of these rights, in that the Childhood Code specifies that adolescents may access services if accompanied by a relative, while the Ministry's rules say that adolescents can seek service alone. Что же касается соблюдения прав подростков, то существует противоречие между положением Кодекса законов о детях о том, что подростки должны обращаться в центры в сопровождении членов семьи, и указаниями Министерства о том, что они могут обращаться в центры самостоятельно.
Chile took a rights-based approach whereby the health care provided to adolescents took into account not only the interests of the parents and the State, but also the interests of the adolescents themselves. Чили использует опирающийся на права подход, при котором система медицинских услуг, предоставляемых подросткам, учитывает не только интересы родителей и государства, но и интересы самих подростков.
In addition, four plans for the prevention of forced recruitment have been formulated by indigenous councils; 47 indigenous adolescents participate in high-level councils of their communities; more than 60 indigenous adolescents are implementing productive projects; and another 100 have been trained in agricultural activities. Кроме того, советы коренных народов сформулировали четыре плана предотвращения насильственного набора в армию; 47 подростков из числа коренных народов участвуют в работе советов высокого уровня своих общин; свыше 60 подростков-представителей коренных народов занимаются реализацией производственных проектов, а еще 100 человек были обучены видам сельскохозяйственной деятельности.
The Committee regrets the lack of data and information on the situation of emigrants' children, including adolescents, who remain in the State party, in particular with respect to their family and educational environment, especially in view of the high number of migrant women. Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия данных и информации о положении детей и подростков - членов семей эмигрантов, которые остаются в государстве-участнике, в частности в том, что касается их семейного и образовательного окружения, особенно ввиду большого числа женщин-мигрантов.
The Committee recommends that the State party should carry out studies on the situation of emigrants' children, including adolescents, who remain in the State party with a view to formulating care, protection and family reunification policies. Комитет рекомендует государству-участнику провести исследования по вопросу о положении детей и подростков - членов семей эмигрантов, остающихся в государстве-участнике, в целях выработки политики оказания помощи, защиты и воссоединения семей.
According to recent data, an estimated 61 million children of primary school age, 53 per cent of which are girls, and 71 million adolescents of lower secondary school age were still out of school in 2010. По последним данным, порядка 61 миллиона детей младшего школьного возраста, 53 процента из которых составляют девочки, и 71 миллион подростков начальных классов второй ступени обучения не были охвачены школьным образованием в 2010 году.
The programme was designed to sensitize parents, health workers, social workers, peer educators and guidance counsellors to the human and reproductive rights of adolescents with disabilities by equipping them with accessible information, educational and communications material. Программа была разработана с целью информировать родителей, медицинских и социальных работников, коллег-преподавателей и учебных консультантов о гуманитарных и репродуктивных правах подростков с ограниченными возможностями путем предоставления им доступных информационных, учебных и ознакомительных материалов.
The burden is particularly severe in eastern and southern Africa, where an estimated 17.2 million people were living with HIV, including 1.3 million adolescents, of whom approximately 62 per cent were girls. Заболеваемость особенно высока в восточном и южном регионах Африки, где, как предполагается, 17,2 миллиона человек, включая 1,3 миллиона подростков, в том числе приблизительно 62 процента девочек, являются носителями ВИЧ-инфекции.
This partnership has opened up avenues for promoting the mainstreaming of freedom from violence into initiatives for adolescents, and identifying opportunities for joint actions designed to empower young people and secure their protection from violence. Сотрудничество с этими партнерами открыло возможности для включения темы свободы от насилия в инициативы для подростков и выявления возможных направлений совместной деятельности в интересах расширения прав молодежи и защиты молодых людей от насилия.
The development of further International Small Arms Control Standards, including in the areas of legislative and regulatory controls, programme design and management and cross-cutting issues (related to women, gender, children, adolescents and youth), was begun during the reporting period. В отчетный период была начата разработка дополнительных Международных стандартов контроля за стрелковым оружием, в том числе в таких областях, как законодательные и регулирующие меры, разработка программ и управление ими и сквозные вопросы (касающиеся женщин, гендерной проблематики, детей, подростков и молодежи).
The Committee recommends that the State party conduct, as quickly as possible, an assessment of the effects of the crisis on the life prospects and development of children, especially adolescents, with a view to minimizing risks to their survival and development. Комитет рекомендует государству-участнику как можно скорее произвести оценку влияния кризиса на жизненные перспективы и развитие детей, особенно подростков, в целях минимизации рисков для их выживания и развития.
For the period 2002 - 2009 the proportion of drug abusers among adolescents fell from 17.8 to 10.2 per 100,000, a 42.7 per cent decline. За период 2002-2009 годов частота наркомании среди подростков уменьшилась с 17,8 на 100 тыс. подростков до 10,2 на 100 тыс. подростков (или на 42,7%).
It shall also be essential to develop a strategy for the promotion of the rights of adolescents and young persons and for their active involvement in identifying opportunities and in reform and empowerment processes. Будет также иметь важное значение разработка стратегии поощрения прав и активного участия подростков и молодежи, позволяющей открыть для них возможности и обеспечить их участие в процессе преобразований и расширения прав.