Partnership with civil society, with involvement of youth, has become an important mechanism for reaching adolescents and youth in many countries. |
Партнерство с гражданским обществом с участием молодежи стало одним из важных механизмов охвата подростков и молодежи во многих странах. |
At the same time, the review revealed that action was needed in such areas as reducing maternal mortality, preventing HIV/AIDS and addressing the reproductive health needs of adolescents. |
Наряду с этим обзор показал, что необходимо заниматься такими вопросами, как уменьшение материнской смертности, профилактика ВИЧ/СПИДа и удовлетворение потребностей подростков в области охраны репродуктивного здоровья. |
The Belize Family Life Association (BFLA) continues to be the leading agency in providing family life education (including HIV prevention) to adolescents. |
Белизская ассоциация по проблемам семейной жизни (БАПСЖ) продолжает оставаться ведущим учреждением в сфере семейного воспитания подростков (включая предотвращение ВИЧ). |
Some studies show* that approximately 30 per cent of adolescents over 14 who combine school and work eventually drop out of school. |
Ряд исследований по данной теме свидетельствуют о том, что около 30 процентов подростков в возрасте старше 14 лет, которые совмещают учебу и работу, оставляют школу. |
Adoption of boys and girls or adolescents, and single mothers; |
содействие усыновлению детей и подростков, помощь одиноким матерям; |
Similar exercises are carried out in other countries to identify a range of priority programme areas pertaining to adolescents, older persons, women's empowerment and emergency situations. |
Аналогичные мероприятия проводятся в других странах для выявления круга приоритетных программных областей, касающихся подростков, пожилых лиц, расширения возможностей и прав женщин и чрезвычайных ситуаций. |
Out of a total of more than 6,000 adolescents, 3,250 females participated in weekly sports programmes aimed at relieving stress and the damaging effects of violence. |
Из общего числа более 6000 подростков 3250 девочек принимали участие в еженедельных спортивных программах, направленных на уменьшение стресса и смягчение последствий насилия. |
Address learning needs of adolescents, including over-age students in primary schools, with particular attention to gender |
Удовлетворение потребностей подростков в обучении, включая учащихся начальных школ, превысивших соответствующий возраст, с уделением особого внимания гендерным факторам |
Trafficking in women and adolescents from Nigeria to Italy - phase 2 |
Незаконный ввоз женщин и подростков из Нигерии в Италию - стадия 2 |
The Committee is concerned at the high level of use of illicit drugs and substances among adolescents and notes the difficulties confronted by the State party in dealing with this phenomenon. |
Комитет обеспокоен высоким уровнем употребления запрещенных наркотиков и психотропных веществ среди подростков и отмечает трудности, с которыми сталкивается государство-участник в области преодоления этого явления. |
In particular, the Committee recommends that the State party strengthen measures to address the occurrence of eating disorders and promote a healthy lifestyle among adolescents. |
В частности, Комитет рекомендует государству-участнику активизировать меры по снижению случаев пищевых расстройств и пропаганде здорового образа жизни среди подростков. |
The Committee remains deeply concerned at the high incidence of suicide among adolescents, which accounts for about one out of every four deaths among young women and men. |
Комитет по-прежнему глубоко обеспокоен большим количеством самоубийств среди подростков, на которые приходится одна четверть всех смертных случаев среди молодых женщин и мужчин. |
Impact on children, adolescents and women |
Последствия для детей, подростков и женщин |
The Government had established the Social Investment Fund to meet the needs of the poor and the socially excluded, including children, adolescents and single mothers. |
Правительство создало Фонд социальных инвестиций для удовлетворения потребностей малообеспеченного и социально изолированного населения, включая детей, подростков и матерей-одиночек. |
Organization of publicity campaigns to inform adolescents about the situation on the job market. |
организация рекламно-информационной деятельности в целях осведомления подростков о ситуации, сложившейся на рынке труда. |
The number of adolescents and young people being drawn into the drugs business has been rising in recent years. |
В последние годы происходит все более активное вовлечение подростков и молодежи в занятия наркобизнесом. |
Cyprus has a three-year programme for adolescents between 12 and 15 years of age in secondary education with basic literacy needs. |
Кипр располагает трехлетней программой для подростков в возрасте 12 - 15 лет, обучающихся в средних учебных заведениях и нуждающихся в основных навыках грамотности. |
As part of that renewal, it helped to make evident the special threats to children, adolescents and pregnant women of environmental contamination and pollution. |
Как таковая она способствовала четкому пониманию тех особых угроз, которые создают загрязнение и заражение окружающей среды для детей, подростков и беременных женщин. |
Schools offer another important setting for participation, for providing adolescents with guidance and support, and for developing positive values and skills. |
Школы являются еще одним важным полем для участия, для обеспечения подростков нравственными ориентирами и поддержкой, а также для развития позитивных ценностей и навыков. |
The prevalence of suicide and other self-destructive behaviour, such as drug and alcohol abuse, point to the need to give priority to programmes designed to address the needs of adolescents. |
Распространенность самоубийств и других видов саморазрушительного поведения, таких, как наркомания и злоупотребление спиртными напитками, указывает на необходимость уделения приоритетного внимания программам, направленным на удовлетворение потребностей подростков. |
A Kosovo Serb woman was attacked in Pristina by Kosovo Albanian adolescents, but was assisted by Kosovo Albanian passers-by. |
Одна косовская сербская женщина подверглась нападению в Приштине со стороны подростков из числа косовских албанцев, однако ей пришли на помощь проходившие мимо косовские албанцы. |
While acknowledging the State party's efforts in this regard, the Committee is still concerned at the high suicide rate among adolescents. |
Принимая к сведению усилия государства-участника в этой области, Комитет вновь выражает обеспокоенность высоким уровнем самоубийств среди подростков. |
While noting the programme on prevention of suicides, the Committee notes with concern the high suicide rate among adolescents. |
Принимая к сведению наличие программы по предупреждению самоубийств, Комитет вместе с тем с озабоченностью отмечает высокий уровень самоубийств среди подростков. |
(a) Strengthen its efforts to ensure access to reproductive health services for all adolescents; |
а) активизировать усилия по обеспечению доступа всех подростков к службам репродуктивного здоровья; |
It is concerned, however, that the rates of drug and alcohol consumption among adolescents remain high. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что доля подростков, употребляющих наркотики и алкогольные напитки, остается высокой. |