According to the most recent official figures, abortion among adolescents accounts for 3-20 per cent of total reported legal abortions in 39 out of 40 countries for which data are available. |
Согласно самым последним официальным данным, аборты среди подростков составляют от З до 20 процентов общего числа легальных абортов, о которых поступили сообщения, в 39 из 40 стран, по которым имеются данные. |
Children, including adolescents, have the right to participate in raising awareness about their rights to the maximum extent of their evolving capacities". |
Дети, включая подростков, вправе участвовать в повышении информированности о своих правах в максимальных пределах своих развивающихся способностей20. |
This project's goal is to encourage prevention of the disease through the dissemination of information and the training of children, adolescents and their families. |
Цель проекта - способствовать предотвращению заболевания путем предоставления информации и просвещения детей, подростков и их семей. |
(b) Night work by adolescents and young people; |
Ь) ночной труд подростков и молодежи; |
(e) Terms of employment for adolescents and young people. |
е) условия применения труда подростков и молодежи. |
UNICEF also initiated the establishment of about 10 non-formal learning spaces for some 10,000 adolescents in areas with a high proportion of school dropouts. |
Кроме того, ЮНИСЕФ выступил инициатором создания порядка десяти неформальных учебных центров для приблизительно 10000 подростков в районах с высоким уровнем отсева из школ15. |
(b) Ensure that future measures are formulated with the full participation of adolescents; |
обеспечить, чтобы будущие меры разрабатывались при полном участии подростков; |
(c) Strengthen its efforts to raise awareness about HIV/AIDS among adolescents, particularly among those belonging to vulnerable groups; |
с) наращивать усилия по повышению осведомленности о ВИЧ/СПИДе среди подростков, особенно принадлежащих к уязвимым группам; |
States parties should take measures to raise awareness and stimulate and/or regulate action through the formulation of policy or the adoption of legislation and the implementation of programmes specifically for adolescents. |
Государства-участники должны принять меры для повышения уровня информированности и стимулирования и/или регулирования осуществляемых действий путем выработки политики или принятия законодательства и осуществления специальных программ для подростков. |
In that respect, the Committee is concerned about the injuries and death resulting from road traffic accidents, which affect adolescents disproportionately. |
В этой связи Комитет выражает обеспокоенность в связи с травматизмом и смертностью в результате дорожно-транспортных происшествий, несоразмерно затрагивающих именно подростков. |
In exercising their obligations in relation to the health and development of adolescents, States parties shall always take fully into account the four general principles of the Convention. |
Выполняя свои обязательства, связанные со здоровьем и развитием подростков, государства-участники во всех случаях должны полностью учитывать общие принципы Конвенции. |
The special needs of adolescents, including counselling, vocational training, and alternative economic opportunities, should be given particular attention, especially in the post-conflict period. |
Особым нуждам подростков, включая консультативные услуги, профессионально-техническую подготовку и предоставление альтернативных экономических возможностей, следует уделять особое внимание, особенно в постконфликтный период. |
For the republic as a whole, the figure for the frequency of abortions among adolescents has dropped by 50.8 per cent since 1999. |
В целом по республике показатель частоты абортов у подростков, по сравнению с 1999 годом, снизился на 50,8 процента. |
The report states that "the State provides few reproductive health programmes or services specifically geared towards adolescents" |
В докладе говорится, что «государство осуществляет несколько программ и предоставляет некоторые виды услуг по охране репродуктивного здоровья, специально ориентированных на подростков». |
In addition, it recommends that further efforts, both financial and human, be undertaken for the prevention and care of adolescents' mental health problems. |
Кроме того, он рекомендует активизировать усилия по выделению финансовых и людских ресурсов в целях профилактики и лечения психических заболеваний среди подростков. |
Prevention is critical to the containment of AIDS; in Africa, UNFPA is providing adolescents with greater access to youth-friendly reproductive health information, counselling and services. |
Ключевую роль в борьбе со СПИД играет профилактическая деятельность в Африке; ЮНФПА предпринимает усилия по расширению доступа подростков к ориентированным на молодежь информации, консультативной помощи и услугам в области репродуктивного здоровья. |
Furthermore, many delegations considered the active participation of refugee children, notably adolescents, in programme design to be of critical importance. |
Более того, по мнению многих делегаций, активное участие детей-беженцев, в частности подростков, в разработке программ имеет исключительно важное значение. |
C. Enabling all adolescents to develop their capacity and participate in their societies |
Создание условий для всех подростков для развития их потенциала и участия в жизни общества |
Even though the Caribbean countries had been deeply involved in combating HIV/AIDS, they had not abandoned other areas where children required attention, such as early childhood education and programmes for adolescents. |
Хотя страны региона Карибского бассейна активно участвуют в борьбе с ВИЧ/СПИДом, они продолжают деятельность и в других областях, требующих внимания по отношению к детям, например, обучение детей с раннего возраста и программы для подростков. |
(c) Strengthen its mental health and counselling services, ensuring that these are accessible and sensitive to adolescents. |
с) расширить психологические и консультационные услуги, обеспечив их доступность и пригодность для подростков. |
(b) Smoking amongst adolescents is excessive; |
Ь) чрезмерное число курящих подростков; |
It further notes that the health services provided are not tailored to the needs of adolescents, thus reducing their willingness to avail themselves of primary health services. |
Он далее отмечает, что медицинское обслуживание не отвечает потребностям подростков и не способствует их готовности воспользоваться базовым медицинским обслуживанием. |
Formerly, adviser to the parliament on children, adolescents and young people |
В прошлом консультант законодательной власти по вопросам детей, подростков и молодежи |
The most formidable challenges affecting the Fund's work in Africa were HIV/AIDS, high maternal mortality, and the lack of reproductive health care for adolescents. |
Главными проблемами, с которыми сталкивается Фонд в Африке, являются ВИЧ/СПИД, высокая материнская смертность и отсутствие системы услуг по охране репродуктивного здоровья подростков. |
The Director, APD, concurred that HIV/AIDS was a priority area and that it was important to focus on high-risk groups in India, including adolescents. |
Директор ОАТО выразил свое согласие с тем, что проблема ВИЧ/СПИДа является одной из приоритетных областей и что важно уделить повышенное внимание группам высокого риска в Индии, включая подростков. |