| However, today's adolescents face many challenges to their rights. | Вместе с тем, сегодняшние подростки сталкиваются с многочисленными проблемами, создающими угрозу для их прав. |
| At-risk adolescents, women in crisis. | Подростки в группе риска, женщины в кризисе. |
| The contribution that adolescents make to their environment should be recognized and appreciated. | Необходимо признавать и высоко оценивать тот вклад, который сами подростки вносят в улучшение условий их жизни. |
| Given sufficient maturity, adolescents may request confidential health services and information. | Подростки, при условии достаточной зрелости, могут в конфиденциальном порядке обращаться за медицинскими услугами и информацией. |
| The Committee is also concerned that knowledge of HIV transmission and prevention is low among adolescents. | Комитет также обеспокоен тем, что подростки мало осведомлены о путях передачи и профилактике ВИЧ-инфекции. |
| The adolescents and youth of today are central to realizing development that is sustainable and equitable. | Сегодняшние подростки и молодежь играют центральную роль в обеспечении устойчивого и справедливого развития. |
| It is unjust, immoral and inhumane that adolescents pay a high price for lack of effective action. | То, что подростки платят огромную цену за бездействие, представляется несправедливым, аморальным и негуманным. |
| These realities are unacceptable, and adolescents and youth have a right to be healthy and live free from violence and coercion. | Такие явления неприемлемы, и подростки и молодые люди имеют право на здоровую жизнь, свободную от насилия и принуждения. |
| The target risk groups (adolescents and migrant workers) were informed about the risks of trafficking through various government projects. | Информация о рисках торговли людьми распространялась в целевых группах риска (подростки, трудящиеся-мигранты) в рамках различных государственных проектов. |
| UNECE - Power and decision-making, Media, Childhood and adolescents | ЕЭК ООН - Власть и принятие решений, СМИ, дети и подростки; |
| Coders fall into one of four categories - young adolescents, college students, professionals, or mature and reformed ex-virus writers. | Программисты попадают в одну из 4 категорий: подростки, студенты, профессионалы, или заматеревшие бывшие вирусописатели. |
| I'm also more than capable of handling whatever these adolescents throw at me. | Я также в состоянии справляться со всем, что эти подростки выкинут в мою сторону. |
| Such assistance is available to adolescents and young persons on a confidential basis. | Указанную помощь подростки и молодежь получают конфиденциально. |
| Those who had gone to the front were replaced by women, adolescents and older people. | Ушедших на фронт мужчин заменили женщины, подростки, старики. |
| The Committee is also concerned about the lack of facilities for vocational training, leaving many adolescents without preparation for skilled labour. | Комитет также обеспокоен нехваткой возможностей профессионально-технического обучения, в результате чего многие подростки оказываются неподготовленными к квалифицированному труду. |
| Traditions are not personified, so adolescents and boys are easier to obey than direct instructions from specific individuals. | Традиции имеют не персонифицированный характер, поэтому подростки и юноши легче подчиняются им, чем прямым указаниям, исходящим от конкретных лиц. |
| We know that adolescents have a tendency to take risks. | Мы знаем, что подростки склонны рисковать. |
| As adolescents, your decision-making process is compromised by hormonal changes. | Поскольку вы подростки, все ваши действия определяются игрой гормонов. |
| Young women and adolescents are particularly vulnerable. | Особенно уязвимыми являются молодые женщины и подростки. |
| These adolescents receive medical, dental and psychological treatment. | Эти подростки получают медицинскую, зубоврачебную и психологическую помощь. |
| While not all adolescents will need services, they all need age-appropriate and culture-specific information. | Хотя не все подростки будут нуждаться в услугах, всем им потребуется информация, соответствующая их возрасту и учитывающая культурные традиции. |
| Most are adolescents, though many child soldiers are 10 years of age or younger. | По большей части это подростки, хотя возраст многих детей-солдат - от десяти лет и младше. |
| Innovative programmes must be developed to make information, counselling and services for reproductive health accessible to adolescents and adult men. | Для того чтобы подростки и взрослые мужчины имели доступ к информации, консультациям и услугам в области охраны репродуктивного здоровья, должны быть разработаны новаторские программы. |
| Pregnant adolescents should be enabled to continue their schooling. | Забеременевшие подростки должны иметь возможность продолжать учебу в школе. |
| In both developed and developing countries many low-income adolescents faced with few apparent life choices have little incentive to avoiding pregnancy and child-bearing. | Как в развитых, так и в развивающихся странах многие подростки из семей с низким уровнем доходов, располагая в реальной жизни ограниченными возможностями выбора, не имеют серьезных побуждений к тому, чтобы избежать беременности и рождения ребенка. |