| Establishing centres providing training in the methodology of the reproductive health of women, girls and adolescents; | созданию учебно-методических центров репродуктивного здоровья женщин, девочек и подростков; |
| Examination and treatment of adolescents as ordered by draft boards; | обследование и лечение подростков по направлениям призывных комиссий; |
| She highlighted two issues requiring urgent attention: increasing rates of suicide among adolescents globally, and the state-sanctioned repression of gangs in several Central American countries. | Она остановилась на двух вопросах, которым необходимо было в срочном порядке уделить внимание: увеличение числа случаев самоубийств среди подростков во всем мире и санкционированные государством репрессии в отношении криминальных молодежных групп в нескольких центральноамериканских государствах. |
| Assessment of the attitudes and practices of adolescents and youth in relation to HIV/AIDS risk. | Проведение оценки взглядов и практики подростков и молодежи в связи с риском заражения ВИЧ/СПИДом |
| Survey: adolescents and youth on HIV/AIDS. | Проведение обследования отношения подростков и молодежи к ВИЧ/СПИДу |
| Public education on adolescents' right to participation | Просвещение общественности по вопросам права подростков на участие |
| Related issues to be considered in the next plan period include greater attention to teacher education and institutional management, governance and community participation, and educational opportunities for adolescents and youth. | Связанные с этим вопросы, которые будут рассмотрены в течение следующего планового периода, требуют уделения большего внимания подготовке преподавателей и организационному управлению, руководству и участию общин, а также обеспечению возможностей в области образования для подростков и молодежи. |
| The other is an overview of UNICEF cooperation in Ecuador for the rights of indigenous children, adolescents and women in that country. | Второе исследование посвящено обзору состояния сотрудничества ЮНИСЕФ в Эквадоре в области защиты прав детей, подростков и женщин коренных национальностей в этой стране. |
| At the country level, UNICEF has supported inter-ethnic meetings of youth and adolescents, including workshops on leadership, in which participants receive information on the Forum. | На страновом уровне ЮНИСЕФ поддержал проведение межэтнических встреч молодежи и подростков, включая семинары по проблеме лидерства, участники которых знакомятся с деятельностью Форума. |
| 2000-2003: HOPE Worldwide implemented the AIDS Prevention Museum, a visual display to educate adolescents about HIV/AIDS, in more than 45 schools in Mexico, Colombia and the south-east United States. | 2000 - 2003 годы: организация «Хоуп уолдуайд» осуществила проект по созданию музея предупреждения СПИДа, представляющего собой наглядную экспозицию для просвещения подростков в отношении ВИЧ/СПИДа, более чем в 45 школах Мексики, Колумбии и на юго-востоке Соединенных Штатов Америки. |
| (e) Ensure access to reproductive health counselling and information and services for all adolescents; | е) обеспечивать доступ всех подростков к консультативной помощи и информации по вопросам репродуктивного здоровья; |
| The Committee recommends that the State party set up adequate services for adolescents, including mental health and reproductive health services. | Комитет рекомендует, чтобы государство-участник создало соответствующие службы для подростков, включая службы психологической помощи и по вопросам репродуктивного здоровья. |
| (a) Take all necessary financial and administrative measures to ensure adequate availability of mental health services for adolescents; | а) принять все необходимые финансовые и административные меры в целях обеспечения надлежащего наличия психиатрических услуг для подростков; |
| Given the increasing importance of addressing the needs of adolescents and youth in developing countries, UNFPA has emphasized preventing HIV/AIDS and early pregnancy among young people. | С учетом того, что все более важное значение приобретает удовлетворение потребностей подростков и молодежи в развивающихся странах, ПРООН уделяет особое внимание предотвращению ВИЧ/СПИДа и ранней беременности среди молодежи. |
| The Committee is concerned that health services are generally still insufficiently responsive to the needs of human beings below 18 years old, in particular adolescents. | Комитет обеспокоен тем, что здравоохранительные службы, как правило, пока еще в недостаточной мере учитывают потребности детей в возрасте младше 18 лет, и в частности подростков. |
| The project's impact was not assessed as no data were collected on the prevalence or incidence of HIV/AIDS among young people and adolescents. | Результативность проекта не была оценена, поскольку не было собрано никаких данных о распространенности ВИЧ/СПИДа среди молодежи и подростков или заболеваемости им. |
| Today, millions of adolescents, particularly girls, face the prospect of incomplete education, which increases their chances of living in poverty and of contracting infectious diseases. | Сегодня миллионы подростков, особенно девочек, сталкиваются с перспективой незаконченного образования, что увеличивает вероятность того, что они окажутся в нищете и заразятся инфекционными заболеваниями. |
| The Committee is further concerned about the detention of adolescents during the demonstrations taking place in the context of the presidential elections in December 2010. | Комитет далее выражает тревогу по поводу случаев задержания подростков во время демонстраций, имевших место в связи с проведением президентских выборов в декабре 2010 года. |
| The Committee is concerned at the absence of a comprehensive national strategy or system to assess and monitor the situation of mental health among children, in particular adolescents. | Комитет обеспокоен отсутствием всеобъемлющей национальной стратегии или системы оценки и мониторинга состояния психического здоровья детей, в частности подростков. |
| Programme on prevention and care of pregnancy among low-income adolescents. | Программа профилактики беременности и помощи во время беременности для неимущих подростков. |
| Since 2008 the Youth Integration Centres have been offering preventive guidance to adolescents and adults and promoting their ability to cope with drug-related risk factors. | С 2008 года Центры интеграции молодежи проводят консультации по вопросам профилактики для подростков и взрослых и пропагандируют навыки, позволяющие осознать риск, сопряженный с употреблением наркотиков. |
| There was involvement in the national youth strategy (2010-2011), as this relates to the health of young people and adolescents. | Бахрейнские женщины участвовали в разработке национальной молодежной стратегии (2010 - 2011 годы), так как она имеет отношение к охране здоровья молодежи и подростков. |
| UNICEF was asked to provide more information on challenges encountered in emerging areas such as urbanization, migration, climate change and education for adolescents. | Была высказана просьба к ЮНИСЕФ предоставить более подробную информацию о таких новых проблемах, как урбанизация, миграция, изменение климата и образование для подростков. |
| Marriage at age 15: 5.3 per cent of adolescents; | Вступление в брак в возрасте 15 лет: 5,3% подростков; |
| This document establishes the service standards to be delivered and the minimum packages of services for the various service-provision points for adolescents and young people. | В нем определены стандарты на услуги с указанием их минимального объема для различных специализаций обслуживания подростков и молодежи. |