| The National Nutrition Strategy addresses the population's nutritional needs at every life stage including pregnant women, infants and children, adolescents, adults and geriatrics. | Национальная стратегия в области питания направлена на удовлетворение потребностей населения в питании на всех этапах жизни, включая беременных женщин, младенцев и детей, подростков, взрослых и престарелых. |
| A second shelter takes in young women and adolescents, while the third is a short-term shelter. | Второй приют предназначен для молодых женщин и подростков, а третий является приютом кратковременного пребывания. |
| Together with other agencies, it participates in activities and workshops on health targeted at adolescents. | НСЖ совместно с другими организациями принимает участие в проведении ориентированных на подростков мероприятий и семинаров по проблемам защиты здоровья. |
| As a follow-up on this, a new survey has been conducted, which focuses specifically on violence between dating adolescents. | В качестве следующего шага было проведено новое обследование, которое сосредоточилось конкретно на насилии среди подростков. |
| With regard to reproductive health education for adolescents, 5 per cent of high schools had programmes for public health services and education. | Что касается просветительской работы по проблеме репродуктивного здоровья, ведущейся среди подростков, то программами государственного медицинского обслуживания и медико-санитарного просвещения охвачено 5 процентов средних школ. |
| In the current report, information on suicide rates among adolescents is not provided. | В нынешнем докладе информации о количестве самоубийств среди подростков не содержится. |
| This programme is aimed at adolescents and young people aged between 14 and 24. | Этот проект рассчитан на группы подростков и молодежи в возрасте от 14 до 20 лет. |
| Kyrgyzstan has not conducted research regarding registered marriages among adolescents resorting to abortions. | В стране не проводились исследования для определения зарегистрированных браков среди подростков, прибегающих к аборту. |
| More than 25,000 students and adolescents have undergone free preventive examinations in the Republic. | Бесплатный профилактический осмотр в Республике прошли более 25000 студентов, подростков. |
| Approximately 400 children from among adolescents not attending school have had professional examinations. | Из неорганизованных подростков профессиональный осмотр прошли около 400 детей. |
| In 2009, CRC welcomed efforts made by Qatar to protect the health of adolescents and promote healthy life styles. | В 2009 году КПР положительно отозвался о предпринимаемых Катаром усилиях по охране здоровья подростков и продвижению здорового образа жизни. |
| Furthermore, it was concerned about the increasing incidence of alcohol abuse and tobacco smoking among adolescents. | Кроме того, Комитет был обеспокоен увеличением числа подростков, злоупотребляющих алкоголем и курением табака. |
| The reform made in 2007 related to those who are sent to public education, particularly adolescents. | Проведенная в 2007 году реформа касалась тех людей, которые были направлены на общественное перевоспитание, особенно подростков. |
| That programme aims to develop the health of adolescents and youth and meet their most important health and mental needs. | Эта программа нацелена на укрепление здоровья подростков и молодежи и удовлетворение их самых актуальных потребностей, связанных со здоровьем и психологическим благополучием. |
| Health information for adolescents is disseminated via schools, the media, flyers and informative meetings for the general public. | Информация по вопросам здоровья подростков распространяется в школах через средства массовой информации, при помощи различных листовок, а также лекций для широкой публики. |
| The Government also intended to establish homes for pregnant adolescents. | Правительство также планирует открыть приюты для беременных подростков. |
| It would also be interesting to receive information on how the gap in reproductive health education for adolescents would be addressed. | Было бы также интересно получить информацию о том, как предполагается устранить пробел в обучении подростков вопросам репродуктивного здоровья. |
| According to the legislation, the employment of adolescents under the age of 15 is prohibited. | Согласно законодательству, использование труда подростков младше 15 лет запрещается. |
| In terms of education, the main challenge has been to reduce the dropout rate among adolescents. | С точки зрения образования важнейшей задачей является снижение числа подростков, покинувших школу. |
| Information on other health programmes and budgetary provisions for child and adolescents programmes was also provided. | Была также представлена информация о программах в области здравоохранения и о бюджетном финансировании рассчитанных на детей и подростков программ. |
| In 2008, about 60 per cent of adolescents were reincorporated in intermediate education. | В 2008 году примерно 60% подростков вернулось в систему среднего образования. |
| With regard to education, 350,000 subsidies had been granted to low-income families to help adolescents pursue their studies. | В области образования малоимущим семьям было предоставлено 350000 субсидий на обучение подростков. |
| In this context, the Committee is also deeply concerned about the high rates of unplanned pregnancies among adolescents and the correspondingly high rates of abortion among adolescents in such situations. | В этом контексте Комитет также выражает глубокую обеспокоенность по поводу большого количества случаев незапланированной беременности среди подростков и, соответственно, большим числом абортов среди подростков в таких ситуациях. |
| Furthermore, the Committee is concerned at the absence of specialized health services for adolescents, including mental health services and the fact that existing counselling services are not used by adolescents. | Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием специальных медицинских служб для подростков, в том числе служб для психических больных, и тем фактом, что подростки не пользуются услугами существующих консультаций. |
| Furthermore, research shows that programmes for adolescents are most effective when adolescents have been involved in identifying their needs and designing their programmes; | Кроме того, исследования показывают, что программы для подростков являются наиболее эффективными тогда, когда подростки привлекаются к определению своих потребностей и разработке предназначенных для них программ; |