In all its projects it encourages the participation of children, adolescents and young people in discussions and in implementing the commitments of the Millennium Development Goals. |
Во всех своих проектах он выступает за участие детей, подростков и молодых людей в обсуждениях и выполнении обязательств по достижению Целей развития тысячелетия. |
The State party should ensure that all women and adolescents have access to reproductive health services in all parts of the country. |
Государству-участнику необходимо обеспечить доступ к медицинскому обслуживанию в области репродуктивного здоровья для всех женщин и подростков в любом регионе страны. |
Her Government had founded a national secretariat responsible for formulating and implementing policies aimed at protecting the rights of children, adolescents and families. |
Правительство Панамы учредило национальный секретариат, который отвечает за формирование и осуществление политики, направленной на защиту прав детей, подростков и семей. |
Percentage of underweight adolescents (15-19 year-olds) |
Доля подростков с недостаточным весом (15-19 лет) |
For adolescents, male and female, aged 13 to 18, in provisional detention and serving a prison sentence. |
Данная Программа предназначена для подростков и молодых людей в возрасте 13 - 18 лет, которые временно лишены свободы и находятся в пенитенциарных учреждениях. |
One delegation said that education interventions should include programmes in schools to ensure that children and women, particularly young people and adolescents, are able to exercise their rights. |
Одна из делегаций отметила, что мероприятия в области образования должны предусматривать, в частности, организацию в школах программ, призванных научить детей и женщин, в особенности молодежь и подростков, осуществлять свои права. |
One of the most effective means of early prevention of juvenile delinquency is to provide free leisure activities for adolescents and to involve them in sessions at sports clubs. |
Одним из наиболее эффективных методов ранней профилактики правонарушений среди несовершеннолетних является организация свободного досуга подростков и приобщение их к занятиям в спортивных секциях и кружках. |
The Committee is concerned about the large numbers of unwanted pregnancies among adolescent girls owing to low awareness of contraception options among adolescents and a lack of access to contraceptives. |
Комитет обеспокоен большим числом случаев подростковой нежелательной беременности среди девочек ввиду неосведомленности о методах контрацепции среди подростков и недоступности контрацептических средств. |
He reiterated his commitment to reduce early marriage and increase adolescents' access to reproductive health services as a means to improve maternal health. |
Он вновь заявил о своем намерении содействовать снижению количества ранних браков и расширению доступа подростков к услугам в области репродуктивного здоровья в качестве средства улучшения охраны здоровья матерей. |
This strong emphasis on integrated services, especially for women and adolescents, is common to all regions - from Africa to Latin America and the Caribbean. |
Столь сильный акцент на комплексность услуг, в особенности для женщин и подростков, является общим для всех регионов - от Африки до Латинской Америки и Карибского бассейна. |
In some States, these efforts are still limited, on the basis of marital status and/or age, without coverage for unmarried women and adolescents. |
В некоторых государствах эти усилия по-прежнему ограничены, обусловлены семейным положением и/или возрастом и не охватывают не состоящих в браке женщин и подростков. |
Along with partners, UNICEF implemented after-school activities that benefitted 14,000 adolescents (50 per cent girls) with creative learning, life skills and recreational activities. |
Вместе со своими партнерами ЮНИСЕФ проводил внеклассные мероприятия, в которых участвовало 14 тысяч подростков (50 процентов - девочки) и которые были посвящены творческому обучению, приобретению жизненных навыков и досугу и отдыху. |
Provided that fertility and mortality levels in the less developed regions continue to decline, the overall number of adolescents and youth will remain relatively stable over the next 35 years. |
При условии дальнейшего сокращения рождаемости и смертности в менее развитых регионах общая численность подростков и молодых людей в течение последующих 35 лет будет оставаться относительно стабильной. |
A handbook on contraception for adolescents; |
разработка пособия по контрацептивам для подростков; |
Developing various extracurricular activities for Roma children, adolescents and parents in the Roma community; |
разработка различных внешкольных мероприятий для детей, подростков и родителей рома в их общинах; |
Initiatives to empower adolescents to be change agents against child marriage are under way in a number of countries, including Bangladesh and Nepal. |
В ряде стран, включая Бангладеш и Непал, осуществляются инициативы по подготовке подростков к роли активных борцов против браков между несовершеннолетними. |
Development of a way to address inequitable HIV response for adolescents by modelling the impact and cost of implementing the HIV investment approach. |
Разработка способа решения проблемы неравных ответных мер в связи с ВИЧ для подростков посредством моделирования отдачи и затрат, связанных с осуществлением инвестиционного подхода к решению проблемы ВИЧ. |
This will be critical for the successful implementation of the new strategies on family planning, adolescents and youth, and on humanitarian response. |
Это будет иметь первостепенное значение для успешной реализации новых стратегий в отношении планирования семьи, проблем подростков и молодежи, гуманитарной помощи. |
With this sharpened focus, UNFPA seeks to improve the lives of underserved populations, especially women and youth, including adolescents. |
Отмечая особое значение данного вопроса, ЮНФПА стремится содействовать улучшению жизни обездоленных групп населения, особенно женщин и молодежи, включая подростков. |
Implementation of a project on support for the reproductive health of adolescents and young people, with support from UNFPA; |
при содействии ЮНФПА осуществляется проект "Сохранение репродуктивного здоровья подростков и молодежи"; |
This provision has been widely disseminated and in recent years the number of pregnant adolescents leaving the education sector has been reduced. |
Было обеспечено повсеместное распространение информации об этом положении и в последние годы удалось добиться сокращения числа беременных подростков, которые бросают школу. |
Expansion of coverage of high-quality user-friendly health services for adolescents |
расширение сферы охвата общедоступных и качественных медицинских служб для подростков; |
Promotion of the empowerment of adolescents and young women |
содействие расширению прав и возможностей подростков и молодых женщин; |
We know that putting an end to these challenges requires investment in adolescents and young people, especially their health, education, and employment. |
Мы знаем, что для того, чтобы положить конец этой ситуации, требуются инвестиции в благополучие подростков и молодежи, особенно в их здоровье, образование и трудоустройство. |
Some issues, such as programmatic guidance, are already being addressed through the new strategies for family planning and for adolescents and youth. |
Некоторые вопросы, например руководящие указания по реализации программ, уже решаются в новых стратегиях по вопросам планирования семьи и по проблемам подростков и молодежи. |