Английский - русский
Перевод слова Adolescents
Вариант перевода Подростков

Примеры в контексте "Adolescents - Подростков"

Примеры: Adolescents - Подростков
In addition, as UNICEF develops its strategies addressing adolescents, there will be a need to support innovative ways of assuring second-chance learning opportunities for young people who have missed out on basic education. Кроме того, по мере разработки ЮНИСЕФ его стратегий, нацеленных на решение проблем подростков, возникнет потребность в поддержке новаторских путей обеспечения для молодых людей, которые не получили базового образования, дополнительной возможности получить образование.
Disadvantaged and marginalized children, including adolescents in particular, need special attention and support to access basic services, to build self-esteem and to prepare them to take responsibility for their own lives. Обездоленные и маргинализованные дети, включая подростков, нуждаются в специальном внимании и поддержке в плане получения доступа к основным услугам, воспитания в себе самоуважения и подготовки к тому, чтобы они сами могли отвечать за свою жизнь.
Improve the nutrition of mothers and children, including adolescents, through household food security, access to basic social services and adequate caring practices. Улучшить питание матерей и детей, включая подростков, посредством обеспечения продовольственной безопасности домашних хозяйств, предоставления доступа к основным социальным службам и обеспечения адекватного ухода.
Despite the fact that available resources have significantly increased and that social programmes have been enhanced, they remain inadequate to fully and adequately meet the most urgent needs of boys, girls and adolescents, in particular those who are at risk or who live in poverty. Несмотря на значительное увеличение объема имеющихся ресурсов и укрепление социальных программ, они все еще являются недостаточными для того, чтобы в полной мере удовлетворить наиболее настоятельные потребности мальчиков, девочек и подростков, особенно тех из них, кто входит в группы риска или живет в условиях нищеты.
Also urges all States to make appropriate treatment and rehabilitation accessible for children, including adolescents, dependent on narcotic drugs, psychotropic substances, inhalants and alcohol; настоятельно призывает также все государства обеспечить детям, включая подростков, которые являются зависимыми от наркотических средств, психотропных веществ, ингаляционных препаратов и алкоголя, возможности надлежащего лечения и реабилитации;
Participation by children, especially adolescents, will form an important part of programming by UNICEF offices in many countries, particularly in the development of the country programme. Вопросам участия детей, особенно подростков, будет уделяться пристальное внимание при составлении программ отделениями ЮНИСЕФ во многих странах, особенно при разработке страновых программ.
In many countries of Asia, increases in age at marriage and low incidence of premarital childbearing have resulted in low levels of childbearing among adolescents. Во многих странах Азии повышение возраста вступления в брак и низкая распространенность родов в добрачный период привели к низким уровням рождаемости у подростков.
As in the case of all currently married women of reproductive age, modern methods account for the majority of instances - although at a lower percentage - of contraceptive use among adolescents. Как и у всех состоящих в настоящее время в браке женщин репродуктивного возраста, большинство случаев приходится на современные методы - хотя соответствующие процентные значения при этом ниже - применения контрацепции среди подростков.
Also, the proportion of pregnancies that are terminated is typically the highest among women aged 40 and older as well as among adolescents. Процент беременностей, прерываемых искусственным путем, как правило, наиболее высок среди женщин в возрасте 40 лет и старше, а также среди подростков.
Life skills for young people, especially adolescents, are central to halting the further spread of the pandemic, as are knowledge and prevention of HIV. Важнейшее значение для пресечения дальнейшего распространения этой пандемии имеют подготовка молодых людей, особенно подростков, к активной жизни, а также знания о ВИЧ и его профилактика.
Health education, with an emphasis on behavioural change, is directed at all segments of the population, including workers, employers, adolescents, schoolchildren and police officers and other uniformed services. Просвещение в области здорового образа жизни, с особым упором на изменение поведенческих норм, нацелено на все сегменты общества, включая рабочих, работодателей, подростков, школьников, а также полицейских и представителей других подобных служб.
The Director of the Latin America and the Caribbean Division responded by noting that the focus on working with indigenous groups and on HIV/AIDS prevention, especially among adolescents and youth, was prioritized in the new programme for Ecuador. Директор Отдела Латинской Америки и Карибского бассейна в своем ответном слове отметил, что в новой программе для Эквадора сделан акцент на работу с группами коренного населения и профилактике ВИЧ/СПИДа, особенно среди подростков и молодежи.
A review of traditional approaches to adolescent reproductive health identified many neglected issues and groups, including married adolescents, and highlighted the need for evidence-based programming. Обзор традиционных подходов к проблеме охраны здоровья подростков выявил многочисленные неучтенные вопросы и группы, в том числе подростков, состоящих в браке, и высветил необходимость разработки программ на основе фактических данных.
Increasingly, interventions address programmatic gaps in such areas as the special needs of adolescents and youth; the prevention of HIV/AIDS; and the utilization of data. Все чаще эти мероприятия позволяют устранить пробелы, допущенные при разработке программ, в таких областях, как особые потребности подростков и молодежи; предупреждение ВИЧ/СПИДа; и использование данных.
These restrictions will not apply in the case of adolescents or other young persons who are no longer of school-going age and who are engaged in any training or apprenticeship schemes. Эти ограничения не распространяются на подростков или других молодых людей, вышедших из школьного возраста и обучающихся в рамках каких-либо программ профессиональной или ремесленной подготовки.
In the United Republic of Tanzania, for example, AYA has helped the Government's Centre of Infectious Diseases expand its reach twofold within three months, to better meet the needs of adolescents. Например, в Объединенной Республике Танзании ААМ оказал помощь правительственному Центру борьбы с инфекционными заболеваниями в деле двукратного расширения масштабов его деятельности в течение трех месяцев в целях более эффективного удовлетворения потребностей подростков.
The reports should contain detailed information on and assess the progress made within programmes directed at, affecting and relating to indigenous adolescents. В этих докладах должна содержаться подробная информация о прогрессе, достигнутом в рамках программ, предназначенных для подростков из числа коренных народов, воздействующих на их жизнь и имеющих непосредственное отношение к ним, и даваться оценка этому прогрессу;
The National Reproductive Health Policy and Strategy affirms that reproductive health is the right of all individuals including adolescents. Конкретные политические цели включают создание благоприятной ситуации для осуществления стратегий и законов, касающихся потребностей в области здоровья подростков.
to develop measures designed to foster the inclusion of the immigrant population, the prevention of dependency and efforts on behalf of adolescents. разработка мер в целях содействия социальной интеграции иммигрантов, предупреждению иждивенчества и активизации усилий в интересах подростков.
An adolescents programme has been incorporated into primary care, as a different entity from the Children's Programme. В системе первичной медико-санитарной помощи, помимо реализации программы здоровья ребенка, было начато осуществление программы здоровья подростков.
In line with article 17 of the Convention, States parties are urged to protect adolescents from information that is harmful to their health and development, while underscoring their right to information and material from diverse national and international sources. В соответствии со статьей 17 Конвенции государствам-участникам настоятельно предлагается защищать подростков от информации, наносящей вред их здоровью и развитию, обращая при этом внимание на право пользоваться информацией и материалами из различных национальных и международных источников.
Taking the Sri Lankan experience into account, let me emphasize that HIV programmes should target mainly women and adolescents, and that the whole gamut of prevention and treatment activities should be an integral part of a wider reproductive health programme. Принимая во внимание опыт Шри-Ланки, я хотел бы подчеркнуть, что программы по борьбе с ВИЧ должны нацеливаться главным образом на женщин и подростков и что весь диапазон профилактических и лечебных мер должен быть составной частью более широких программ в области репродуктивного здоровья.
UNICEF therefore supported the production of texts and the recording of local legends and stories in those languages, with the help of parents, adolescents and teachers. Поэтому ЮНИСЕФ оказал помощь в подготовке с помощью родителей, подростков и учителей текстов и записей местных легенд и рассказов на этих языках.
The Committee wishes to emphasize that policies and programmes aimed at reducing substance use and HIV transmission must recognize the particular sensitivities and lifestyles of children, including adolescents, in the context of HIV/AIDS prevention. Комитету хотелось бы подчеркнуть, что в политике и программах сокращения использования соответствующих веществ и уменьшения передачи ВИЧ-инфекции должны признаваться особая чувствительность и специфика образа жизни детей, в том числе подростков, в контексте профилактики ВИЧ/СПИДа.
They have an obligation to take into account the adolescents' views, in accordance with their age and maturity, and to provide a safe and supportive environment in which the adolescent can develop. Они обязаны учитывать мнения подростков в соответствии с их возрастом и зрелостью, а также создавать безопасную и благоприятную среду, в которой может развиваться подросток.