| UNFPA has also reported that those activities will fall within its technical assistance programme, emphasizing in particular the needs of adolescents. | ЮНФПА сообщил также, что эти мероприятия осуществляются в рамках его программы технической помощи, в которой особый упор делается на нуждах подростков. |
| The reproductive health needs of adolescents have been largely ignored. | Потребности подростков с точки зрения репродуктивного здоровья в значительной степени игнорировались. |
| Increasing attention was given to activities addressing the reproductive health needs of women, youth and adolescents. | Повышенное внимание уделялось мероприятиям, направленным на удовлетворение потребностей женщин, молодежи и подростков, связанных с репродуктивной гигиеной. |
| Other core aspects of the Programme to which we attach importance relate to women and adolescents. | Другие ключевые аспекты Программы, которым мы придаем значение, касаются женщин и подростков. |
| This may be connected with a draconian new law which extends the crime of terrorism to cover adolescents. | Это, возможно, связано с новым драконовским законодательством, по которому уголовная ответственность за терроризм распространяется и на подростков. |
| Several delegations praised UNICEF for its emphasis on acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and on healthy lifestyles for adolescents. | ЗЗ. Несколько делегаций выразили признательность ЮНИСЕФ за особые усилия в области синдрома приобретенного иммунодефицита человека (СПИД) и в области здорового образа жизни подростков. |
| Very few adolescents under 18 years of age are engaged in full-time paid work in Norway. | В Норвегии очень небольшое число подростков моложе 18 лет вовлечены в работу по найму на полный рабочий день. |
| Most adolescents in the age group 16 to 18 years attend upper secondary school. | Большинство подростков в возрасте от 16 до 18 лет учатся в старших классах средней школы. |
| Number of adolescents according to age and pensionable income, 1990: | Ниже приводятся данные о числе подростков с разбивкой по возрасту и засчитываемому для пенсии доходу за 1990 год: |
| To protect the human rights and well-being of adolescents and to promote their active involvement in the process of socio-economic development. | Защищать права человека и благосостояние подростков и содействовать их активному участию в процессе социально-экономического развития. |
| Promoting research on unsafe abortion and other aspects of reproductive health, including those related to the needs of adolescents. | Содействие проведению научно-исследовательской деятельности по вопросу небезопасного прерывания беременности и другим аспектам проблемы репродуктивной функции человека, включая аспекты, касающиеся потребностей подростков. |
| Juvenile delinquency and the rise in drug addiction among adolescents are of concern. | Вызывают озабоченность состояние преступности несовершеннолетних, рост наркомании среди подростков. |
| Among adolescents, pregnancy and addiction were the most serious problems. | В группе подростков смертность связана главным образом с беременностями и с алкоголизмом и наркоманией. |
| A substantial demand (25.8 per cent) for contraceptives exists among adolescents. | В среде подростков отмечается высокий спрос на противозачаточные средства (25,8 процента). |
| Some have established reception classes aimed at young adolescents when they arrive in Switzerland. | В некоторых из них были созданы подготовительные классы, предназначенные для подростков, приезжающих в Швейцарию. |
| In that process, it has been vital to facilitate the participation of the adolescents concerned. | В рамках этого процесса чрезвычайно важно создать благоприятные условия для участия заинтересованных подростков в такой деятельности. |
| There are counseling services set up for adolescents on reproductive health. | Для подростков существуют службы консультирования по вопросам репродуктивного здоровья. |
| Special movies and TV programs are being targeted towards youth and adolescents. | Для молодежи и подростков предназначаются специальные кино- и телевизионные программы. |
| In 10 United Nations country teams, inter-agency working groups have been established on children, youth and adolescents. | В рамках десяти страновых групп Организации Объединенных Наций созданы межучрежденческие рабочие группы по проблемам детей, молодежи и подростков. |
| The independent expert was particularly shocked by the case of 11 adolescents who had been held in pre-trial detention since 1996. | Особую обеспокоенность у независимого эксперта вызвало дело 11 подростков, которые содержались в предварительном заключении с 1996 года. |
| The Committee is concerned at the significant increase in abortions among adolescents aged 15 to 19 years old. | Комитет обеспокоен значительным увеличением числа абортов среди подростков в возрасте от 15 до 19 лет. |
| UNV assisted in making two television programmes with adolescents on gender roles, and promoted awareness-raising to establish a women's centre on mass-media campaigns. | Добровольцы Организации Объединенных Наций оказали содействие в подготовке - с привлечением подростков - двух телевизионных программ о роли мужчин и женщин, а также содействовали мобилизации общественного мнения в поддержку создания женского центра по проведению кампаний в средствах массовой информации. |
| Issues such as children with special needs, maternal and women's health and problems of adolescents and youth need greater attention. | Большее внимание следует уделять таким вопросам, как дети с особыми потребностями, охрана здоровья матерей и женщин и проблемы подростков и молодежи. |
| UNICEF programmes have been expanded to reach not only infants and young children but also adolescents and youth. | Программы ЮНИСЕФ были расширены для охвата не только младенцев и маленьких детей, но и подростков и молодежи. |
| We have thrust young people and adolescents into turmoil. | Мы повергли молодежь и подростков в смятение. |