Английский - русский
Перевод слова Adolescents

Перевод adolescents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подростков (примеров 2420)
The other is an overview of UNICEF cooperation in Ecuador for the rights of indigenous children, adolescents and women in that country. Второе исследование посвящено обзору состояния сотрудничества ЮНИСЕФ в Эквадоре в области защиты прав детей, подростков и женщин коренных национальностей в этой стране.
131.170 Redouble efforts to reduce abuse of drugs and other psychotropic substances, in particular by children, adolescents and youths (Costa Rica); 131.170 активизировать усилия по сокращению масштабов злоупотребления наркотиками и другими психотропными веществами, в частности среди детей, подростков и молодежи (Коста-Рика);
Within this framework, activities in promoting universal access to basic social services, social mobilization of communities around the rights of children, girls' education and attention to adolescents are among the areas where UNICEF provides assistance in addressing poverty. Деятельность, способствующая всеобщему доступу к основным социальным услугам, социальной мобилизации общин в вопросах, касающихся прав детей, обеспечению образования девочек и защите интересов подростков, составляет часть той большой работы, которую ведет ЮНИСЕФ в контексте ликвидации нищеты.
The Committee is concerned at the high rate of drug consumption in the State party, in particular among adolescents and its negative effects on individual health, as well as its impact on public health care (art. 12). Комитет озабочен высокими показателями употребления наркотиков в государстве-участнике, особенно среди подростков, и пагубными последствиями этого явления для здоровья человека, а также его влияния на систему государственного здравоохранения (статья 12).
The possibilities of placing young men and women and adolescents in jobs have expanded considerably since January 1996 when a specialized unit was set up in Bishkek with the support of the German Society for Technical Cooperation. Значительно расширились возможности трудоустройства молодежи и подростков после создания в городе Бишкеке в январе 1996 года, при поддержке Германского общества по техническому сотрудничеству, специализированного отдела, куда за последние два года обратились 3000 молодых людей.
Больше примеров...
Подростки (примеров 461)
Permanently employed adolescents working the reduced hours receive the same pay as workers in the corresponding categories get for a full working day. При сокращенной продолжительности ежедневной работы постоянно работающие подростки получают заработную плату в размере зарплаты работника соответствующих категорий при полной продолжительности ежедневной работы.
the development of measures to foster the inclusion of the immigrant population, the prevention of dependency and greater efforts to tackle the problems faced by adolescents. разработка мер по содействию социальной интеграции иммигрантов и предупреждению иждивенчества и активизация усилий в области решения проблем, с которыми сталкиваются подростки.
Adolescents and youth are central to the development agenda of the developing countries in the coming two decades, because the proportion of the population entering the productive and reproductive years stands at the historically high level of over a quarter of the total population. В предстоящие два десятилетия центральное место в повестке дня развивающихся стран в области развития будут занимать подростки и молодежь, поскольку доля населения, достигающего продуктивного и репродуктивного возраста, находится на рекордно высокой отметке, составляя более четверти от общей численности населения.
Women, adolescents and youthare the key beneficiaries of UNFPA work. Женщины, подростки и молодежь являются главными выгодоприобретателями в связи с работой ЮНФПА.
Too much dependence has also had an infantilizing effect. Like permanent adolescents, Europeans and Japanese crave the security of the great American father, and deeply resent him at the same time. Слишком большая зависимость, в свою очередь, привела к инфантилизму: европейцы и японцы, словно вечные подростки, жаждут защиты великого американского отца, в то же время испытывая к нему глубокое негодование.
Больше примеров...
Подросткам (примеров 350)
Those targeted for training were health providers in clinics and schools, school nurses, persons working with adolescents with special needs, social workers, parents, other caregivers and adolescents. Такая профессиональная подготовка адресована медицинским работникам в клиниках и школах, школьным медицинским сестрам, лицам, работающим с подростками с особыми потребностями, социальным работникам, родителям, другим лицам, осуществляющим уход, и подросткам.
Continue strengthening the efforts undertaken to help young people and adolescents (Cuba); продолжать укреплять усилия, направленные на оказание помощи молодым людям и подросткам (Куба);
The Committee also recommends that the State party provide adolescents with accurate and objective information on the harmful consequences of drug and alcohol abuse and increase the availability and accessibility of counselling and support services in this respect. Комитет также рекомендует государству-участнику предоставлять подросткам точную и объективную информацию о пагубных последствиях наркомании и алкоголизма и в этой связи увеличить число и доступность консультативных служб и служб поддержки.
Before parents give their consent, adolescents need to have a chance to express their views freely and their views should be given due weight, in accordance with article 12 of the Convention. До получения согласия со стороны родителей подросткам необходимо предоставить возможность свободно выразить свои взгляды, которые необходимо должным образом учитывать в соответствии со статьей 12 Конвенции.
The EU underscores the need to implement national and sectoral policies and plans, in which universal access to reproductive health care and services, population and gender issues are integrated, with a focus on adolescents. ЕС подчеркивает необходимость проведения в жизнь таких национальных и секторальных политики и планов, в которых комплексно учитывались бы необходимость обеспечения всеобщего доступа к репродуктивному здравоохранению и услугам в этом плане, а также проблемы народонаселения и гендерные вопросы с уделением особого внимания подросткам.
Больше примеров...
Подростками (примеров 214)
Some initiatives facilitate discussion between parents and adolescents. В некоторых инициативах предусматривается облегчение дискуссий между родителями и подростками.
Medical staff interviewed acknowledged the presence of guards in medical consultations with children or adolescents. Медицинские работники, с которыми проводились беседы, подтвердили присутствие надзирателей во время медицинских консультаций с детьми и подростками.
Senior students attending social psychology department courses conduct educational work with adolescents on the watch list of juvenile affairs inspectorates. Студенты старших курсов социально-психологического факультета проводят воспитательную работу с подростками, состоящими на профилактическом учете в инспекциях по делам несовершеннолетних.
The number of countries with UNFPA support that institutionalized mechanisms that forged partnerships with young people, including adolescents, in policy dialogue and programming, increased from 58 to 82. Число стран, которые в рамках проведения стратегического диалога и разработки программ при поддержке ЮНФПА внедряют механизмы по развитию партнерства с молодежью, в том числе с подростками, увеличилось с 58 до 82.
Measures to prevent and combat substance abuse among adolescents should be strengthened. Комитет рекомендует также прилагать дальнейшие усилия по развитию благоприятного для ребенка консультативного обслуживания, а также учреждений по уходу за подростками и их реабилитации.
Больше примеров...
Подростках (примеров 31)
It shall protect mothers and children, cater to adolescents and young people and provide appropriate conditions for the development of their talents. Оно обеспечивает охрану матери и ребенка, проявляет заботу о подростках и молодежи, создает соответствующие условия для развития их талантов.
In the healthy life skills project, research and studies added to the knowledge base on youth and adolescents. В рамках проекта, нацеленного на развитие навыков и умений по обеспечению здорового образа жизни, обследования и исследования дополняли базу знаний о молодежи и подростках.
(a) Taking urgent measures to address the intolerance and inappropriate characterization of children, especially adolescents, within the society, including in the media; а) принятия безотлагательных мер по преодолению нетерпимости и негативных представлений о детях, особенно подростках, в обществе, включая средства массовой информации;
At the domestic level, Honduras has passed the Framework Act for Comprehensive Development of Young People, which establishes a framework for youth in Honduras, and the Covenant on Children, Adolescents and Young People. На национальном уровне Гондурас принял Основной закон о всеобъемлющем развитии молодежи, который заложил институциональную основу для молодежи в Гондурасе, и Пакт о детях, подростках и молодежи.
One critical area is to promote disaggregated-data collection on adolescents as a basis for improved programming. Одной из важнейших областей работы является поощрение сбора дезагрегированных данных о подростках в качестве основы для улучшения деятельности по составлению программ.
Больше примеров...
Несовершеннолетних (примеров 122)
The incidence of young mothers or pregnant women among adolescents with primary schooling is 30.6 per cent. Среди несовершеннолетних с начальным образованием стали матерями или имели беременность 30,6 процента.
As a result, a new juvenile criminal justice system designed to guarantee due process and to reintegrate adolescents in the family and in society has been established. На основании последнего была введена новая модель отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, гарантирующая надлежащее судопроизводство и ориентированная на интеграцию несовершеннолетних в семью и общество.
JS8 noted that, beginning in 2010, some articles of the Juvenile Offenders Act had been replaced by more repressive measures, such as the increase from 7 to 15 years of the maximum period of detention for adolescents guilty of certain offences. Авторы СП-8 отмечают, что в 2010 году в Закон об уголовной ответственности несовершеннолетних были внесены изменения, ужесточающие меры наказания, например был увеличен с 7 до 15 лет максимальный срок лишения свободы для подростков, совершивших некоторые виды преступлений.
The second round table also drew attention to the plight of children, adolescents and youth in the context of migration, especially unaccompanied and separated minors, irregular migrant children, and those who remain in countries of origin. В ходе второго совещания за круглым столом было также привлечено внимание к бедственному положению детей, подростков и молодежи в контексте миграции, прежде всего несовершеннолетних лиц без сопровождения и разлученных со своими семьями, детей - нелегальных мигрантов, а также тех, кто остается в странах происхождения.
At the same time, the commissions on juvenile affairs are tolerating a situation where many cases of adolescents subject to placement in special educational and formative institutions are not being considered for unjustified reasons. В то же время при попустительстве комиссии по делам несовершеннолетних многие материалы на подростков, подлежащих направлению в специальные учебно-воспитательные учреждения, по необоснованным причинам не рассматриваются.
Больше примеров...
Молодежи (примеров 484)
For children, adolescents, and young adults, the focus is on health promotion and disease prevention. В программах для детей, подростков и молодежи акцент делается на укреплении здоровья и профилактике заболеваний.
The new approach to resource allocation will improve the overall effectiveness and efficiency of UNFPA, enabling the organization to have a more significant impact on the lives of women, adolescents, and youth. Новый подход к распределению ресурсов повысит общую эффективность и продуктивность работы ЮНФПА и тем самым позволит организации вносить более значительный в клад в улучшение жизни женщин, подростков и молодежи.
Workshops on non-violence (participatory talks and workshops on issues relating to domestic violence, for young people, mothers, fathers, adolescents and educational assistants). Дни ненасилия (интерактивные беседы и семинары по вопросам, связанным с насилием в семье, для молодежи, родителей, подростков и помощников воспитателей)
Demobilized boys, girls and adolescents are cared for in transitional homes, comprehensive care centres, youth hostels and child welfare agencies. Для оказания помощи детям и подросткам - бывшим участникам фвооруженных формирований вне зоны конфликта создано несколько приемников-распределителей, центров оказания всесторонней комплексной помощи, домов молодежи детских домов; а к этой работе привлечены также проводится работа по привлечению к этой деятельности сети организаций по оказанию содействия.
Seventy-one per cent of country programmes formulated in 2013, compared to 7 per cent formulated in 2011, had a separate programme outcome on adolescents and youths. В 2013 году тема подростков и молодежи затрагивалась в 71 проценте страновых программ, тогда как в 2011 году она поднималась лишь в 7 процентах из них.
Больше примеров...
Подростка (примеров 40)
Thirty-four adolescents were made answerable for crimes relating to drug abuse in 1995. В 1995 году 34 подростка были привлечены к ответственности за совершение преступлений, связанных с наркотиками.
This has involved implementing initiatives to help adolescents to remain in their family and community environment or, if appropriate, to use deprivation of liberty in correctional facilities and a gradual increase in freedom of movement. В рамках системы предполагается применение мер, допускающих проживание подростка в знакомой ему семейной и общинной среде, или, в соответствующих случаях, мер лишения свободы в официально признанных местах содержания под стражей с возможностью постепенного восстановления права на физическую свободу.
(a) Preventive action in the event of a threat of violation of the rights of children and/or adolescents, as long as there is no jurisdictional action, affording an alternative settlement of conflicts. а) осуществлять превентивное вмешательство в случае угрозы нарушения прав ребенка или подростка, когда при этом не задействуются судебные органы, в качестве альтернативного варианта урегулирования конфликтов;
In 2003 the centres took in 44 adolescents and 3,572 children including children from Tajikistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and the Russian Federation (5). В 2003 году в Центр были доставлены 44 подростка, 3572 несовершеннолетних, из которых также были дети из Республики Таджикистан, Казахстана, Кыргызстана, Российской Федерации (5).
In 1985, 15,543 adolescents dropped out of school without a valid reason; in 1992 more than 50,000 did so. Так, если в 1985 году из школ по неуважительным причинам выбыло 15543 подростка, то в 1992 году их количество превысило 50000.
Больше примеров...
Юношества (примеров 6)
Institute for the intellectual development of children and... adolescents. Институт интеллектуального развития детей и юношества.
Assisted in coordinating the revision and amendment of the preliminary draft of the Code on Infants and Adolescents. Помощь в координации работы по пересмотру проекта кодекса по вопросам детства и юношества.
In conformity with article 55 of the Constitution and the Organic Law on PANI, this body is the lead entity responsible for the welfare of children, adolescents and families. В соответствии со статьей 55 Политической конституции и Органическим законом о Национальном управлении по защите детства последнее является руководящим органом по вопросам защиты детства, юношества и семьи.
Ms. Pimentel noted that the State party had indicated that it intended to prepare a national strategy for adolescents and young people. Г-жа Пиментель отмечает, что государство-участник заявило о своем намерении разработать национальную стратегию в интересах молодежи и юношества.
To meet the reproductive-health needs of adolescents, we have formulated a programme of comprehensive care for adolescents, adopted a childhood and adolescence code, and launched a programme of clinics to care for pregnant adolescents. Для удовлетворения потребностей подростков в репродуктивном здравоохранении разработана всеобъемлющая программа заботы о подростках, принят кодекс детства и юношества, создаются клиники по уходу за беременными подростками.
Больше примеров...
Девушек (примеров 71)
For adolescents, increased energy requirements place an added burden on the family finances; Повышенные энергетические потребности юношей и девушек являются дополнительным бременем для семейного бюджета;
The law should ensure that reproductive health services are accessible for all women and adolescents, including in rural areas; Закон должен обеспечить доступность для всех женщин и девушек, в том числе живущих в сельских районах, услуг по охране репродуктивного здоровья;
Those most affected are young women between 20 and 24 years of age (32 per cent) and adolescents under 20 (25 per cent). Это касается прежде всего женщин в возрасте от 20 до 24 лет (32%), а также девушек моложе 20 лет (25%).
Between 1995 and 2000 a Ministry-run advice and information centre handled 2,350 cases of marital problems, abandoned women, widows, teenage mothers and pregnant adolescents. С 1995 по 2000 год подразделение Министерства по оказанию помощи и информационной работе рассмотрело 2350 случаев, касавшихся супружеских проблем, брошенных жен, вдов, молодых матерей и беременных девушек.
Implementation of the Programme of Action can also contribute to the reduction of poverty by preventing pregnancy among young adolescents, reducing maternal mortality, and slowing the spread of HIV. Осуществление Программы действий может также способствовать сокращению масштабов нищеты посредством предотвращения беременности среди девушек подросткового возраста, снижения уровня материнской смертности и замедления темпов распространения ВИЧ.
Больше примеров...
Девочек-подростков (примеров 39)
Moreover, there are missed opportunities to make maternal health services more accessible to pregnant adolescents. Кроме того, упускаются возможности по повышению доступности служб охраны материнства для беременных девочек-подростков.
Please explain why the rate is so low and provide information on what measures the Government is taking to increase the percentage of pregnant adolescents receiving prenatal care. Просьба пояснить, почему данный показатель так низок, и представить информацию о том, какие меры предпринимает правительство для увеличения процента беременных девочек-подростков, получающих дородовую медицинскую помощь.
In 2008, UNFPA provided support to governments to further reflect the rights of women and adolescents, particularly their reproductive rights, in national policies, development frameworks and laws. В 2008 году ЮНФПА помогал правительствам и далее отражать в их политике, программах развития и законодательстве права женщин и девочек-подростков, особенно их репродуктивные права.
The report refers to the health of adolescent girls and, in this regard, it states that 29.1 per cent of pregnant adolescents receive prenatal care. В докладе говорится об охране здоровья девочек-подростков и в этой связи упоминается о том, что 29,1 процента беременных девочек-подростков получают медицинское обслуживание до родов.
Outcome 2 addresses these needs of adolescents, particularly very young girls, through three outputs. Конечный результат 2 предусматривает удовлетворение этих потребностей подростков, особенно самых юных девочек-подростков, с помощью усилий по достижению трех непосредственных результатов.
Больше примеров...
Подросткового возраста (примеров 45)
So what's sometimes seen as the problem with adolescents - heightened risk-taking, poor impulse control, self-consciousness - shouldn't be stigmatized. То, что иногда воспринимается нами как проблема подросткового возраста - высокая склонность к риску, неумение себя контролировать, застенчивость - не нужно осуждать.
As of 2011, the Asia-Pacific region constitutes 60 per cent of the adolescents worldwide. По состоянию на 2011 год в Азиатско-Тихоокеанском регионе проживает около 60 процентов общемировой численности молодежи подросткового возраста.
They identified a need for greater attention to problems of rising drug use and violence among adolescents, and pointed to the benefits of harnessing adolescent energy for development. Они отметили необходимость уделять больше внимания проблемам растущей наркомании и насилия среди подростков и указали на преимущества использования энергии детей подросткового возраста на благо развития.
RuFamSo has been playing a key role in Jamaica by addressing these problems through four effective programmes that target the poor: the Teenage Mothers Programme, Male Adolescent Programme, Uplifting Adolescents Programme and Roving Caregivers Programme. На Ямайке «Руфамсо» играет важную роль в решении этих проблем посредством осуществления четырех действенных программ, направленных на оказание помощи неимущим: программы помощи матерям подросткового возраста, программы помощи юношам, программы повышения образовательного уровня молодежи и программы оказания помощи по уходу за детьми на дому.
Among female adolescents, 3,478,946 were actively using some contraceptive method between September 2010 and August 2011. During that same period, 48.8% of adolescents who gave birth in Health Ministry hospitals subsequently opted for a modern contraceptive method. Что касается женского населения подросткового возраста, то в период с сентября 2010 по август 2011 года 3478946 из них активно пользовались теми или иными методами контрацепции, а 48,8% женщин подросткового возраста после родов или аборта в медицинских учреждениях Министерства здравоохранения выбирали современные средства контрацепции.
Больше примеров...
Девушек-подростков (примеров 23)
In Macao, China, the Committee is concerned about the dropout of children, particularly pregnant adolescents, from secondary schools. Комитет выражает обеспокоенность по поводу высоких показателей отсева детей из средних школ Макао (Китай), в частности беременных девушек-подростков.
According to the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, poverty had increased by 122 per cent between 1994 and 2004 due, in part to the high birth rate among adolescents and its consequences. По информации Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна за период с 1994 по 2004 год масштабы нищеты выросли на 122 процента, отчасти в результате высокого уровня рождаемости среди девушек-подростков, и связанных с этим последствий.
Please provide more details of the impact of the suspension of the reform of the Family Code and on the content of the Children and Youth Code and its specific impact on girls and female adolescents. Просьба предоставить более подробную информацию о последствиях приостановки реформы Семейного кодекса, о содержании Кодекса законов о детях и молодежи и о его конкретных последствиях для девочек и девушек-подростков.
New HIV infections in adolescents have been increasing alarmingly since 1995, and adolescent females have a three times higher risk of infection than males of the same age. После 1995 года число вновь ВИЧ-инфицированных среди подростков резко возросло, причем риск заболевания среди девушек-подростков в три раза выше, чем среди юношей того же возраста.
One of every five adolescents of 17 years of age has been pregnant at some time in her life, as has one in every three adolescents of 19 years of age. Одна из каждых 5 девушек-подростков в возрасте до 17 лет и одна из каждых трех в возрасте до 19 лет была хотя бы один раз беременна.
Больше примеров...
Молодежь (примеров 115)
This training has a multidisciplinary focus and is addressed to different groups: school parents, immigrant groups, young people and adolescents. Подготовка имеет многодисциплинарную направленность и ориентирована на различные группы населения: родителей школьников, иммигрантов, молодежь и подростков.
The main focus in the present report is on young people aged 12-24, but the term "adolescents and youth" will refer to varying age groups owing to data limitations. Настоящий доклад будет сосредоточен главным образом на молодых людях в возрасте от 12 до 24 лет, однако термин «подростки и молодежь» будет касаться различных возрастных групп по причине ограниченности данных.
He stated that at the heart of the new strategic plan, 2014-2017, was the "bullseye" which placed women, adolescents and youth at the centre of UNFPA work. Он заявил, что в центре нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы находится концепция "точно в цель", ставящая женщин, подростков и молодежь на главное место в работе ЮНФПА.
Adolescents and youth and development, New York, 21 and 22 July 2011 Совещание на тему «Подростки, молодежь и развитие», Нью-Йорк, 21 и 22 июля 2011 года
In addition, the epidemic continues disproportionately to affect adolescents and young adults with one half of the new infections occurring among this age group. Кроме того, эпидемия по-прежнему гораздо сильнее, чем другие категории населения, поражает подростков и молодежь: на долю лиц этой возрастной группы приходится половина новых случаев инфицирования.
Больше примеров...
Взрослых (примеров 96)
Since 2008 the Youth Integration Centres have been offering preventive guidance to adolescents and adults and promoting their ability to cope with drug-related risk factors. С 2008 года Центры интеграции молодежи проводят консультации по вопросам профилактики для подростков и взрослых и пропагандируют навыки, позволяющие осознать риск, сопряженный с употреблением наркотиков.
For countries with an adult prevalence rate above 5 per cent, UNICEF will seek to ensure that at least 60 per cent of adolescents are reached through information, skills and services for preventing HIV infection. В тех странах, где заболеваемость СПИДом среди взрослых превышает 5 процентов, ЮНИСЕФ будет стремиться к тому, чтобы не менее 60 процентов подростков имели доступ к информации, знаниям и услугам в области профилактики ВИЧ-инфекции.
Under the Penal Code adolescents serve prison sentences in correctional schools until they come of age, i.e. separately from adults and under a regime that is substantially different from the one in ordinary jail. В соответствии с Уголовным кодексом несовершеннолетние отбывают сроки лишения свободы в исправительных школах до достижения совершеннолетнего возраста, т.е. отдельно от взрослых и в условиях режима, который значительно отличается от режима обычной тюрьмы.
At the local level, the Centre has developed a wide range of social programmes covering such areas as drug addiction and school dropouts, adolescents and adults with mental health problems, immigrants and refugees (especially from Africa), and the homeless and marginalized. На местном уровне Центр разработал широкий спектр социальных программ, охватывающих такие области, как проблемы наркомании и прекращения посещения школы детьми, проблемы подростков и взрослых с психическими нарушениями, проблемы иммигрантов и беженцев (особенно из Африки), а также проблемы бездомных и социально изолированных людей.
Adolescents deprived of their liberty in Pedro Juan Caballero are housed in a separate wing from adult inmates. В центре "Педро Хуан Кабальеро" подростки, лишенные свободы, содержатся отдельно от взрослых заключенных, занимая отдельный корпус.
Больше примеров...