Английский - русский
Перевод слова Adolescents

Перевод adolescents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подростков (примеров 2420)
She stated that the sharp increase in mental health problems among adolescents was also alarming. Она заявила, что беспокойство вызывает и резкое нарастание проблем, связанных с психическим здоровьем подростков.
UNFPA believes that safeguarding and promoting those rights and promoting the well-being of adolescents and youth, especially girls, are development goals in themselves. ЮНФПА убежден в том, что гарантирование и поощрение этих прав, а также обеспечение благополучия подростков и молодежи, особенно девочек, сами по себе являются целями в области развития.
Increased access to prevention services for adolescents by the development and implementation of a revised Health and Family Life Education (HFLE) curriculum to increase knowledge and skills which support risk reduction расширение доступа к услугам по профилактике для подростков путем разработки и применения пересмотренной учебной программы обучения по вопросам здоровья и семейной жизни (ОЗСЖ) для расширения знаний и навыков, способствующих уменьшению риска;
My delegation would like to share the progress made in improving the quality of life of over 16 million Colombian boys, girls and adolescents, and the challenges the country faces in that matter. Моя делегация также хотела бы рассказать о прогрессе, достигнутом в улучшении качества жизни более 16 миллионов колумбийских мальчиков, девочек и подростков, и о тех трудностях, с которыми сталкивается страна в связи с этим вопросом.
(e) The Youth Services Unit provides probation services, alternative custody measures and secure custody, and runs the open-custody caregiver network for adolescents charged under the Young Offenders Act. е) Группа по делам молодежи контролирует режим условного освобождения от наказания и исполнения мер, не связанных с лишением свободы, а также обеспечивает содержание под стражей и содержит систему учреждений открытого типа для подростков, которым было предъявлено обвинение в соответствии с законом о несовершеннолетних правонарушителях.
Больше примеров...
Подростки (примеров 461)
Many adolescents are married and therefore require access to a broad range of reproductive health information and services. Многие подростки состоят в браке и поэтому нуждаются в широком спектре информации и услуг по охране репродуктивного здоровья.
The goal is for such adolescents to return to and remain in public secondary schools. Для выполнения данной цели предусматривается, чтобы подростки записывались и продолжали обучение в центрах государственного среднего образования.
The prevention packages focus on how municipalities can ensure that e.g. adolescents, ethnic minority groups and vulnerable groups receive the necessary advice, information and treatment. Комплекты документов по вопросам профилактики сосредоточены на том, как муниципалитеты могут обеспечить, чтобы, например, подростки, группы этнических меньшинств и уязвимые группы получали необходимые консультации, информацию и лечение.
(a) Only adolescents over 16 years are able, in practice, to seek medical counselling without parental consent; а) лишь подростки старше 16 лет могут на практике получать медицинские консультации без разрешения родителей;
Adolescents, information on health care Подростки, информация о защите здоровья
Больше примеров...
Подросткам (примеров 350)
They envisage continuous enhancement of the quality of health services, including guidance and specific treatment for adolescents in both urban and rural areas. Этими документами предусматривается неуклонное повышение качества медицинских услуг, в том числе услуг по консультированию и по оказанию специализированной медицинской помощи подросткам как в городских, так и в сельских районах.
In addition, many NGOs reported addressing sensitive or controversial issues such as providing services to battered women and to adolescents. Кроме того, многие НПО сообщили о том, что они также занимаются такими сложными и деликатными вопросами, как оказание услуг женщинам, подвергающимся избиению, и подросткам.
Its actions are centred primarily on: (a) prenatal and post-natal care for pregnant women; and (b) family planning services for mothers, young people and adolescents. Проводимая в ее рамках деятельность в основном строится на: а) дородовом и послеродовом уходе за беременными и Ь) услугах в области планирования семьи, предоставляемых матерям, подросткам и молодежи.
(b) Ensure that adolescents have access to child-sensitive and confidential counselling services, strengthen efforts in the area of adolescent health education within the educational system; and Ь) обеспечить подросткам доступ к учитывающим интересы ребенка и конфиденциальным консультативным услугам, активизировать усилия в области просвещения подростков по вопросам здоровья в рамках системы образования; и
(a) Strengthen its efforts to implement the National AIDS Programme in order to prevent the incidence and spread of HIV/AIDS, for example, by providing adolescents with accurate and comprehensive information about HIV/AIDS, its transmission channels, treatment and preventive measures, in schools; а) активизировать усилия по выполнению Национальной программы в области СПИДа в целях предупреждения распространения ВИЧ/СПИДа, например посредством предоставления подросткам точной и всеобъемлющей информации о ВИЧ/СПИДе, способах передачи инфекции, методах лечения и мерах профилактики в школах;
Больше примеров...
Подростками (примеров 214)
The materials and methodological tools for working with adolescents have been circulated at national level, with support from local facilitators who can optimize their use. Методические материалы и пособия для работы с подростками были распространены в национальном масштабе, при этом для обеспечения их оптимального использования упор делается на подготовку местных координаторов.
During the MTR, programme aims were redirected towards the promotion and support of a comprehensive national system for the care of children, adolescents and women. В процессе ССО цели программы были переориентированы на содействие и поддержку создания всеобъемлющей национальной системы по уходу за детьми, подростками и женщинами.
The Committee especially recommends that the State party address the prevention of issues related to adolescent health and lifestyles, in consultation with the adolescents. Комитет особо рекомендует государству-участнику решать проблемы профилактики в связи с состоянием здоровья подростков и образом их жизни в консультации с самими подростками.
The Committee urges the State party to take effective measures within the education system to prevent the physical and psychological ill-treatment of adolescents and young people and to promote a culture of respect for human rights. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять в рамках системы образования эффективные меры, направленные на предотвращение ненадлежащего физического и психологического обращения с подростками и молодежью и на развитие культуры уважения их прав человека.
(a) Expand services, including counselling to adolescents, by building on existing services, which should ensure privacy and confidentiality, low cost, and accessible hours and sites so as to optimize their use by adolescents; а) расширять круг оказываемых услуг, включая консультирование подростков, с опорой на существующие службы, которые должны обеспечивать конфиденциальность, поддерживать стоимость услуг на низком уровне и работать в удобных местах и в удобное время для их оптимального использования подростками;
Больше примеров...
Подростках (примеров 31)
Delegations supported the emphasis on adolescents, particularly in preventing new HIV infections. Делегации поддержали предложение об акцентировании внимания на подростках, особенно в вопросах профилактики новых случаев ВИЧ-инфекции.
One delegation urged UNICEF to focus efforts on most-at-risk adolescents, instead of taking a generalized approach, to make interventions aimed at preventing HIV among young people more cost-effective. Одна из делегаций настоятельно призвала ЮНИСЕФ вместо обобщенного подхода сосредоточить усилия на наиболее подверженных риску подростках и повысить эффективность мероприятий по предотвращению ВИЧ-инфекции среди молодежи с точки зрения затрат на них.
(a) Taking urgent measures to address the intolerance and inappropriate characterization of children, especially adolescents, within the society, including in the media; а) принятия безотлагательных мер по преодолению нетерпимости и негативных представлений о детях, особенно подростках, в обществе, включая средства массовой информации;
Comprehensive counselling manual for adolescents. Пересмотрен Кодекс законов о детях и подростках.
Adolescents on file with internal affairs authorities Данные о подростках, состоящих на учете в органах внутренних дел
Больше примеров...
Несовершеннолетних (примеров 122)
Marriages between adolescents have to be approved by their parents, although there does exist the option that, if the parents do not give their consent, a judge may authorize the marriage. Для вступления в брак несовершеннолетних требуется согласие их родителей, однако есть и другая возможность: при отсутствии согласия со стороны родителей разрешение на заключение брака может дать судья.
That Act introduced some changes in the conditions, periods and procedures of placing minors and adolescents in special homes, boarding schools and facilities for homeless children. Этот Закон определил некоторые изменения условий, сроков и процедур помещения несовершеннолетних лиц и подростков в детские дома, интернаты и учреждения для бездомных детей.
The guaranteeing of legality concerning deprivation of the liberty of juveniles excludes the use of this measure for adolescents seeking asylum and refugees solely on grounds of their status. Обеспечение законности в отношении лишения свободы несовершеннолетних исключает применение этой меры к подросткам, просящим убежище, беженцам только по основанию их статуса.
The Programme aims at elaborating the package of laws protecting the rights of minors and adolescents, including the law on children and the law on adoption and guardianship of adolescents. Эта программа направлена на разработку целой серии законов, обеспечивающих защиту прав несовершеннолетних и подростков, включая закон о детях и закон об усыновлении и опеке над подростками.
(e) The Youth Services Unit provides probation services, alternative custody measures and secure custody, and runs the open-custody caregiver network for adolescents charged under the Young Offenders Act. е) Группа по делам молодежи контролирует режим условного освобождения от наказания и исполнения мер, не связанных с лишением свободы, а также обеспечивает содержание под стражей и содержит систему учреждений открытого типа для подростков, которым было предъявлено обвинение в соответствии с законом о несовершеннолетних правонарушителях.
Больше примеров...
Молодежи (примеров 484)
There was involvement in the national youth strategy (2010-2011), as this relates to the health of young people and adolescents. Бахрейнские женщины участвовали в разработке национальной молодежной стратегии (2010 - 2011 годы), так как она имеет отношение к охране здоровья молодежи и подростков.
Health systems must adapt to ensure that services are accessible and appealing to adolescents and young people so that their needs can be met, irrespective of their marital status. Системы здравоохранения должны адаптироваться таким образом, чтобы обеспечить доступность и привлекательность услуг для подростков и молодежи, с тем чтобы их потребности удовлетворялись независимо от их семейного положения.
On this occasion, and in order to encourage youth involvement with science, the Ministry invited adolescents from all over the country to present their unique projects to representatives of the scientific community, and held a competition on the best popular scientific article. По этому случаю, а также с целью активизации участия молодежи в научной деятельности, министерство обратилось с призывом к молодым лицам во всех районах страны направить свои уникальные проекты представителям научных кругов и организовало конкурс на лучшую популярную научную статью.
Management tools for providing comprehensive health care for adolescents and young people, 2009 (in progress); руководство по комплексной охране здоровья подростков и молодежи, 2009 год (в процессе разработки);
The helpline aims to provide social and psychological assistance to adolescents and young people, including on questions of reproductive health (crises of adolescence, personal problems, problems related to relations between boys and girls, psychological health, and family, school and personal problems). Одним из основных задач телефона доверия является социально - психологическая помощь подросткам и молодежи, включая вопросы репродуктивного здоровья (подростковый кризис, личностные проблемы, гендерные проблемы взаимоотношения мальчиков и девочек, психологическое здоровье, проблемы в семье, школе, личной жизни).
Больше примеров...
Подростка (примеров 40)
Adolescents participate in the design and implementation of these services, which abide by the principles of privacy and confidentiality. Такие услуги планируются и оказываются при участии самого подростка и с соблюдением принципов неприкосновенности частной жизни и конфиденциальности.
A total of 3,582 children, adolescents and young people with special educational needs are enrolled in the public schools. В системе общего образования помощь получают 3582 ребенка, подростка и юноши и девушки с особыми учебными потребностями.
In 2002, 39,954 girls, boys and adolescents benefited. В 2002 году такой работой было охвачено 39954 ребенка и подростка.
The Zurqu* Juvenile Training Centre presently contains 23 adolescents, of whom 20 are male and 3 female and the Youth Centre has 27. В настоящее время в воспитательном учреждении для несовершеннолетних "Сурки" содержатся 23 подростка, из которых 20 - мужского пола, а 3 - женского, а в учреждении для молодых правонарушителей - 27 человек.
There are 17,703 adolescents under the social-educative system, 12,041 of whom are under the internment regime; 3,934 are temporarily interned; and 1,728 are under semi-open programmes. В системе социального воспитания находятся 17703 подростка, из них 12041 содержатся в режиме лишения свободы, 3934 - временного лишения свободы и 1728 - в полуоткрытом режиме.
Больше примеров...
Юношества (примеров 6)
Institute for the intellectual development of children and... adolescents. Институт интеллектуального развития детей и юношества.
However, the volume of specialized programmes for children, adolescents and young persons accounts for about 8 per cent of all television programmes and 5 per cent of all radio programmes, while the respective rates for educational broadcasts exceed, respectively, 5 and 4 per cent. Однако объем специализированных программ для детей, юношества и молодежи составляет около 8% от объема всех телепрограмм и 5% от объема радиопрограмм, учебных программ, соответственно, свыше 5% и 4% от общего объема.
In conformity with article 55 of the Constitution and the Organic Law on PANI, this body is the lead entity responsible for the welfare of children, adolescents and families. В соответствии со статьей 55 Политической конституции и Органическим законом о Национальном управлении по защите детства последнее является руководящим органом по вопросам защиты детства, юношества и семьи.
Ms. Pimentel noted that the State party had indicated that it intended to prepare a national strategy for adolescents and young people. Г-жа Пиментель отмечает, что государство-участник заявило о своем намерении разработать национальную стратегию в интересах молодежи и юношества.
To meet the reproductive-health needs of adolescents, we have formulated a programme of comprehensive care for adolescents, adopted a childhood and adolescence code, and launched a programme of clinics to care for pregnant adolescents. Для удовлетворения потребностей подростков в репродуктивном здравоохранении разработана всеобъемлющая программа заботы о подростках, принят кодекс детства и юношества, создаются клиники по уходу за беременными подростками.
Больше примеров...
Девушек (примеров 71)
Legal framework for addressing the rights of women, adolescents and girls in the context of HIV/AIDS Правовая основа для защиты прав женщин, девушек и девочек в контексте ВИЧ/СПИДа
The number of births per 1,000 adolescents between the ages of 15 to 19 has been continuously decreasing and in 2008 it amounted to 13.8%. Число рожениц на 1000 девушек в возрасте от 15 до 19 лет постоянно снижается и в 2008 году составляло 13,8 процента.
Those most affected are young women between 20 and 24 years of age (32 per cent) and adolescents under 20 (25 per cent). Это касается прежде всего женщин в возрасте от 20 до 24 лет (32%), а также девушек моложе 20 лет (25%).
Gender equality and the empowerment of girls, female adolescents and women are essential parts of the development agenda; they are also integral to the promotion and fulfilment of women's most basic human rights: the rights to health, survival and security. Вопросы гендерного равенства и расширения возможностей девочек, девушек и женщин являются важнейшей частью повестки дня в области развития; они также играют существенную роль в поощрении и осуществлении основных прав женщин - права на здоровье, выживание и безопасность.
support measures that will assure primary prevention and protection as well as address the social context of HIV and AIDS that makes young girls, adolescents and children more vulnerable; с) оказывать поддержку мерам, которые обеспечат первичную профилактику и защиту, а также решать вопросы, связанные с социальным контекстом ВИЧ и СПИДа, который повышает степень уязвимости девушек, подростков и детей;
Больше примеров...
Девочек-подростков (примеров 39)
The number of pregnancies among adolescents should also be pointed out. В этой связи следует также отметить и проблему беременности среди девочек-подростков.
ZNFPC has successfully piloted a number of innovative approaches to inseminating family planning and other reproductive health messages to adolescents and women. НСЗПС успешно апробировал ряд инновационных подходов к повышению осведомленности о планировании семьи и других аспектах охраны репродуктивного здоровья среди девочек-подростков и женщин.
In 2008, UNFPA provided support to governments to further reflect the rights of women and adolescents, particularly their reproductive rights, in national policies, development frameworks and laws. В 2008 году ЮНФПА помогал правительствам и далее отражать в их политике, программах развития и законодательстве права женщин и девочек-подростков, особенно их репродуктивные права.
Moreover, pregnancy marginalizes adolescents within society and their families, since it may even lead to rejection by the family. Кроме того, беременность приводит к маргинализации девочек-подростков в обществе и на уровне семьи, поскольку они могут быть отвергнуты даже своими собственными родителями.
Good prenatal care reduces the risk of childbirth complications, but in many instances, due to their limited autonomy or freedom of movement, young wives have no access to health services, which aggravates the risks of maternal complications and mortality for pregnant adolescents. Хороший дородовой уход снижает риск осложнений во время родов, однако во многих случаях по причине своей ограниченной самостоятельности или свободы передвижения молодые жены не могут воспользоваться медицинской помощью, что увеличивает для беременных девочек-подростков риск умереть в результате осложнений при беременности и родах.
Больше примеров...
Подросткового возраста (примеров 45)
Data available from the developed countries show that in general, contraceptive prevalence is high among married female adolescents. Имеющиеся данные по развитым странам показывают, что в целом распространенность применения контрацепции среди замужних женщин подросткового возраста высока.
In cooperation with the National Insurance Institute, the Insurance Regulation was drafted for occupational hazards for self-employed and own-account workers, designed for adolescents. Совместно с Национальным институтом страхования разработан регламент страхования на случай трудовых рисков независимых работников подросткового возраста, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью.
They identified a need for greater attention to problems of rising drug use and violence among adolescents, and pointed to the benefits of harnessing adolescent energy for development. Они отметили необходимость уделять больше внимания проблемам растущей наркомании и насилия среди подростков и указали на преимущества использования энергии детей подросткового возраста на благо развития.
The Committee notes the absence of research and disaggregated statistics on dropout rates for girls and the situation of pregnant adolescents in schools and on measures to prevent girls leaving school early. Комитет обращает внимание на отсутствие исследований и дезагрегированных статистических данных об отсеве девочек из школ и о положении беременных девочек подросткового возраста в школах, а также о мерах по предотвращению раннего выбытия девочек из школ.
The Committee is concerned at the high prevalence of psychological disorders among adolescents and the relatively high incidence of abortions among adolescents, notably those of foreign origin. Комитет испытывает озабоченность в связи с широкой распространенностью психологических расстройств среди подростков и сравнительно высокими показателями абортов среди девушек подросткового возраста, в особенности среди девушек иностранного происхождения.
Больше примеров...
Девушек-подростков (примеров 23)
Childbearing at a young age constitutes a significant health risk for adolescents and their children. Деторождение в раннем возрасте представляет для девушек-подростков и их детей значительную опасность в плане здоровья.
It should be added that, twice a year, antenatal courses for adolescents take place. Необходимо также отметить, что для девушек-подростков дважды в год проводятся курсы подготовки к родам.
In the countries of the South, between 1 million and 4 million adolescents are obtaining clandestine abortions. В южных странах от одного до четырех миллионов девушек-подростков делают подпольные аборты45.
All mothers-to-be, including adolescents, and irrespective of economic status or cultural group, should enjoy access to high-quality health care, nutrition and home support during pregnancy, delivery and lactation. Всем женщинам, готовящимся стать матерью, включая девушек-подростков, независимо от их материального положения и культурной принадлежности, следует обеспечивать доступ к качественной медицинской помощи и помогать в решении бытовых вопросов во время беременности, родов и ухода за новорожденным ребенком.
Average pregnancy rates are higher in rural areas, where 26 per cent of adolescents have been pregnant, compared to 17 per cent in urban areas. Some 18 per cent of adolescent girls have an unmet need for contraceptives. Средние показатели выше по сельским районам: 26 процентов девушек-подростков здесь были беременны, тогда как в городах - 17 процентов. 18 процентов женщин подросткового возраста испытывают неудовлетворенный спрос на средства планирования размера семьи.
Больше примеров...
Молодежь (примеров 115)
IAC also convenes the Geneva CONGO Committee on the Status of Women's Health and Human Rights Working Group, which promotes the human rights of women to health with a focus on HIV/AIDS, reproductive health, adolescents, family and mental and spiritual health. МАКП созывает также рабочую группу Комитета КНОКС по состоянию здоровья и правам человека женщин в Женеве, содействующую соблюдению прав человека женщин на здоровье с упором на ВИЧ/СПИД, репродуктивное здоровье, молодежь, семью и психическое и духовное здоровье.
Another vulnerable group is young people, adolescents who must be equipped with honest information about how they can lower the risk of the virus. Еще одна уязвимая социальная группа - молодежь, подростки, которым необходимо предоставлять честную и откровенную информацию о том, как они могут снизить риск инфицирования.
We need to challenge current thinking on our approaches to HIV/AIDS prevention, and we need to engage adolescents and youth in a meaningful way. Нам необходимо пересмотреть существующие подходы к профилактике ВИЧ/СПИДа и привлечь к этой важной работе молодежь и взрослых.
Adolescents and youth around the world are facing unintended pregnancy, complications from too-early childbearing, unsafe abortion, harmful traditional practices, HIV infection and gender-based violence. В разных странах подростки и молодежь сталкиваются с такими проблемами как незапланированная беременность, осложнения в результате раннего деторождения, опасные методы прерывания беременности, вредные традиционные обычаи, ВИЧ-инфицирование и гендерное насилие.
Wide-scale information, awareness and education campaigns targeting mostly adolescents and young people are being carried out everywhere. Во всей стране проводятся широкомасштабные информационные кампании, кампании по повышению осведомленности населения об этой проблеме и образовательные кампании, все из которых в основном нацелены на взрослое население и молодежь.
Больше примеров...
Взрослых (примеров 96)
As for data on women in detention, there are separate reports for adults and adolescents. Что касается женщин, находящихся в местах лишения свободы (ЖНМЛС), в отчетах данные о взрослых женщинах и девочках подросткового возраста приводятся раздельно.
According to WHO, between 13 million and 15 million infected adolescents and adults, in addition to about half a million infected children, are alive today. По данным ВОЗ, в настоящее время живы от 13 до 15 млн. инфицированных подростков и взрослых и, помимо этого, примерно полмиллиона инфицированных детей.
The only prison where minors are housed on a separate wing is Tipitapa Prison; in other prisons adolescents are held in a separate cell but on the same wing as adults; the food they receive is the same as the adults'. Единственной тюрьмой, в которой содержатся несовершеннолетние, является отдельный корпус пенитенциарного центра в Типитапе, а в остальных тюрьмах подростки содержатся в отдельных камерах, но в отделении для взрослых и получают такое же питание, как взрослые.
The Joint Malagasy Government - United Nations System Programme for the Promotion of Basic Education for All Malagasy Children has targeted particularly children not enrolled in school, adolescents excluded from the school system and illiterate adults. Совместная программа Мадагаскар/Система Организации Объединенных Наций затрагивала, в первую очередь, детей, не посещающих школу, подростков вне системы школьного образования и взрослых, не владеющих грамотой.
In 2004, the estimated AIDS diagnosis rate among American Indians and Alaska Native adults and adolescents was 10.4 per 100,000 compared with 75.4 per 100,000 among African Americans, 26.8 per 100,000 among Hispanic Americans and 7.2 per 100,000 for white Americans. По оценкам, в 2004 году показатели инфицирования взрослых представителей и подростков американских индейцев и коренных жителей Аляски составляли на каждые 100000 человек 10,4 по сравнению с 75,4 среди американцев африканского происхождения, 26,8 среди испаноговорящих американцев и 7,2 по белокожим американцам.
Больше примеров...