Английский - русский
Перевод слова Adolescents

Перевод adolescents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подростков (примеров 2420)
The focus in programming is on such key areas as adolescents, gender, knowledge management and distance learning, advocacy, and the expansion of partnerships on the basis of the comparative advantage of United Nations organizations and other entities. В программировании внимание уделяется прежде всего таким основным вопросам, как положение подростков, женщин, использование опыта и заочное обучение, пропагандистская деятельность и расширение партнерских отношений на основе сравнительных преимуществ организаций системы Организации Объединенных Наций и других образований.
We conducted a national campaign of communication and information dissemination on the problem and its associated risk behaviours, which was particularly targeted on the young and adolescents, who make up 50 per cent of the Omani population. В частности, мы провели государственную кампанию распространения информации о сути проблемы и моделях поведения, связанных с наибольшим риском, которая была направлена на молодых людей и подростков, которые составляют половину населения Омана.
Seventy-one per cent of country programmes formulated in 2013, compared to 7 per cent formulated in 2011, had a separate programme outcome on adolescents and youths. В 2013 году тема подростков и молодежи затрагивалась в 71 проценте страновых программ, тогда как в 2011 году она поднималась лишь в 7 процентах из них.
With funding from the Bill and Melinda Gates Foundation, and in cooperation with Pathfinder International, UNFPA has created the African Youth Alliance to reduce the rate of HIV/AIDS infection among adolescents. С использованием средств, предоставленных Фондом Билла и Мелинды Гейтс и в сотрудничестве с организацией «Пэтфайндер интернешнл» ЮНФПА создал Африканский молодежный альянс, цель которого заключается в обеспечении снижения показателей заболеваемости ВИЧ/СПИДом среди подростков.
In Panama, UNICEF developed a pilot project in the region of Coclé to train adolescents and parents in the prevention of HIV/AIDS. UNICEF also promotes nutrition campaigns for marginalized populations who are at risk of malnutrition. В Панаме ЮНИСЕФ разработал экспериментальный проект подготовки подростков и их родителей по вопросам профилактики ВИЧ/ СПИДа, который будет осуществляться в провинции Кокле. Кроме того, ЮНИСЕФ проводит активные кампании по вопросам питания для маргинализированных групп населения, сталкивающихся с риском недоедания.
Больше примеров...
Подростки (примеров 461)
Were family planning services effectively available to adolescents? Имеют ли подростки реальную возможность пользоваться услугами в области планирования семьи?
ERI stated that drug and alcohol addiction among adolescents is increasing. ЭРИ заявила, что подростки во все большей степени страдают от наркомании и алкоголизма.
High perinatal mortality (80%) and induced abortion rates, especially among adolescent girls, taking future parents (children, adolescents and young people) as the targets; высокий уровень перинатальной смертности (80 процентов) и вынужденных абортов, особенно среди подростков; целевая группа - будущие родители (дети, молодежь и подростки);
Shelters for short- and medium-term accommodation, receiving people who belong to vulnerable population groups (women, mothers, adolescents, people with disabilities) and experience an emergency situation (violence, neglect, exploitation, lack of accommodation - food). с. убежища для краткосрочного и среднесрочного пребывания лиц из уязвимых групп (женщины, матери, подростки, лица с инвалидностью) и находящихся в критическом положении (насилие, безнадзорность, эксплуатация, отсутствие жилья и еды).
As a global coalition of young people, the World Youth Alliance especially welcomes the theme of the forty-fifth session of the Commission on Population and Development, "Adolescents and youth", and looks forward to the general discussion and outcome documents of this session. Будучи глобальной коалицией молодых людей, Всемирный альянс молодежи особенно приветствует тему сорок пятой сессии Комиссии по народонаселению и развитию - «Подростки и молодежь» - и с нетерпением ожидает общих прений и итоговых документов этой сессии.
Больше примеров...
Подросткам (примеров 350)
We acknowledge that the language of the text does not fully reflect international commitments in the important area of reproductive health services for adolescents. Мы признаем, что формулировки текста не в полной мере отражают международные обязательства в важной области услуг по обеспечению репродуктивного здоровья, предоставляемых подросткам.
(e) Consider allowing access to contraceptives for adolescents under the age of 16; ё) рассмотреть вопрос о предоставлении подросткам в возрасте до 16 лет доступа к противозачаточным средствам;
While, however, the family had primary responsibility for protecting children, Governments were ultimately responsible for supporting families and ensuring the well-being of children and should reduce poverty by improving opportunities for disadvantaged children and enabling adolescents to be active participants in society. Хотя семья несет основную ответственность за защиту детей, правительства в конечном счете отвечают за то, чтобы поддерживать семьи и обеспечивать благосостояние детей, они обязаны сокращать масштабы нищеты путем расширения возможностей для обездоленных детей и предоставления подросткам возможности активно участвовать в жизни общества.
(c) There are weaknesses in family planning assistance to adolescents, related to the inadequacy of staff and suitable premises and equipment, as indicated by the State party in its report. с) имеются недостатки в области оказания помощи подросткам по вопросам планирования семьи, связанные с нехваткой персонала, подходящих помещений и необходимого оборудования, как об этом упоминалось государством-участником в его докладе.
Since 2010, a total of 125,280 children, adolescents, older people and persons with disabilities who had been reduced to begging have benefited from the grants and assistance given to their families by the School Support Centre. С 2010 года была предоставлена помощь 125280 детям, подросткам, престарелым лицам и инвалидам, проживающим в условиях нищеты, при поддержке Центра школьной поддержки, предоставляющего стипендии и пособия семьям таких лиц.
Больше примеров...
Подростками (примеров 214)
Dialogue between adults and adolescents was important in preventing pregnancy among young girls. Диалог между взрослыми и подростками имеет важное значение для предупреждения беременности среди молодых девушек.
When it comes to adolescents and young people, we may find it difficult to speak of such culturally sensitive topics, but we must find a way. В общении с подростками и молодыми людьми мы можем испытывать трудности, говоря на такие сложные с точки зрения культуры темы, но нам необходимо найти способ делать это.
Within its programme on trafficking in women and adolescents, UNICRI aims to expand the access of trafficking victims and potential victims to microfinance so that they can develop viable income-generating activities. В своей программе по борьбе с торговлей женщинами и подростками ЮНИКРИ стремится расширить доступ жертв и потенциальных жертв торговли к микрофинансированию, чтобы они могли получить реальные возможности заработка.
In addition, technical assistance will be provided for the development and implementation of school- based preventive education and workshops on peer counselling and peer-supported outreach for adolescents. Кроме того, будет оказываться техническая помощь в подготовке и проведении школьных семинаров и практикумов по профилактической работе с подростками и привлечению их к участию в просветительских мероприятиях среди сверстников.
The criminal legislation of the Republic of Croatia classifies juvenile delinquency based on age, distinguishing between criminally non-liable persons - children and criminally liable persons - adolescents. Уголовное законодательство Республики Хорватии классифицирует делинквентность несовершеннолетних по возрасту и устанавливает различие между лицами, не подлежащими уголовной ответственности, - детьми и лицами, подлежащими уголовной ответственности, - подростками.
Больше примеров...
Подростках (примеров 31)
Delegations welcomed the Executive Director's focus on adolescents and youth and underscored the need to invest in young people, including the provision of information, education and youth-friendly services. Они приветствовали сфокусированность Директора-исполнителя на подростках и молодежи и подчеркнули необходимость инвестирования в молодежь, включая предоставление информации, образование и услуги в интересах молодежи.
Comprehensive counselling manual for adolescents. Пересмотрен Кодекс законов о детях и подростках.
As of 2009, the organization has been helping UNICEF to develop national guidelines on the prevention of mother-to-child transmission and contributed $10,000 to UNICEF to carry out a study on most-at-risk adolescents for HIV in Cambodia. В 2009 году Ассоциация помогала ЮНИСЕФ в разработке национальных руководящих принципов профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку и внесла в бюджет Фонда 10000 долл. США на цели проведения исследования о подростках, наиболее подверженных риску инфицирования, в Камбодже.
The Constitution stipulates that custodial measures require that adolescents be detained in special facilities designed to fulfil an educative purpose. Кодекс законов о детях и подростках устанавливает, что мера, связанная с лишением свободы, состоит в помещении подростка в специальное учреждение, предназначенное для его перевоспитания и повышения образовательного уровня.
To meet the reproductive-health needs of adolescents, we have formulated a programme of comprehensive care for adolescents, adopted a childhood and adolescence code, and launched a programme of clinics to care for pregnant adolescents. Для удовлетворения потребностей подростков в репродуктивном здравоохранении разработана всеобъемлющая программа заботы о подростках, принят кодекс детства и юношества, создаются клиники по уходу за беременными подростками.
Больше примеров...
Несовершеннолетних (примеров 122)
Including those for adolescents, the country has a total of 303 beds for the treatment of drug abuse. Общее число наркологических коек по Республике составило 303, в том числе и для несовершеннолетних.
Currently, the remand centre provides support for the development of the detention regime for adolescents and enlarges the scope of organized activities available to the minors concerned. СИЗО в настоящее время оказывает поддержку в разработке режима содержания подростков и обеспечивает несовершеннолетних более широким кругом структурированной деятельности.
Adolescents referred to internal affairs authorities for various reasons Число несовершеннолетних, доставленных в ОВД по различных причинам
The decision on placement for a period of up to three years can be made by a court or a prosecutor under article 61 and article 64 of the Penal Code, as well as by a local Commission on Combating Antisocial Behaviour by Minors and Adolescents. Решение о помещении в такую школу на срок до трех лет может приниматься судом или прокурором в соответствии со статьями 61 и 64 Уголовного кодекса, а также местной комиссией по борьбе с антиобщественным поведением несовершеннолетних лиц и подростков.
The Social Charter does not specify what that age should be, but the independent committee of experts referred to in article 25 of the Charter has chosen 18 years as the threshold for manifestly dangerous or unhealthy occupations comprising a risk to which adolescents are particularly vulnerable. В самой Социальной хартии такой минимальный возраст не указывается, однако Комитет независимых экспертов полагает, что такой возрастной предел должен составлять 18 лет для специальностей, которые сопряжены с опасностью или вредом для здоровья несовершеннолетних лиц.
Больше примеров...
Молодежи (примеров 484)
For children, adolescents, and young adults, the focus is on health promotion and disease prevention. В программах для детей, подростков и молодежи акцент делается на укреплении здоровья и профилактике заболеваний.
In designing migration policies, Governments should ensure that the vulnerabilities of migrants, in particular children, adolescents, youth, women and persons with disabilities, are taken into account. При разработке политики в области миграции правительства должны обеспечить учет различных аспектов уязвимости мигрантов, прежде всего детей, подростков, молодежи, женщин и инвалидов.
For instance, "instituting concrete procedures and mechanisms for adolescents and youth to participate" is a high priority, with more than three quarters of countries (76 per cent) having addressed this issue during the previous five years (see table 5). Например, одним из высокоприоритетных вопросов является «разработка конкретных процедур и создание механизмов обеспечения участия подростков и молодежи», и за предыдущие пять лет этим вопросом занимались более трех четвертей (76 процентов) всех стран (см. таблица 5).
However, it should be noted that because the children, adolescents and young people know little of the law and because these services lack the resources to function effectively, children are not protected from abuse and violence as well as they should be. Однако необходимо отметить, что в силу правовой неграмотности детей, подростков, молодежи и отсутствия достаточных средств для эффективной деятельности этих органов дети не защищены в должной мере от грубости и насилия.
Youth: UNICEF is striving to continue to provide peaceful opportunities for the youth given that, for a variety of reasons, adolescents aged 12 to 18 years often bear the brunt of the present crisis. Организация летнего отдыха будет являться одним из основных направлений стратегии обеспечения безопасного досуга и неформального обучения палестинской молодежи.
Больше примеров...
Подростка (примеров 40)
At present, there are 552 adolescents on probation as episodic abusers of drugs and alcohol. На сегодня на профилактическом учете состоят 552 подростка, эпизодически употребляющих наркотические вещества и алкогольные напитки.
CDN-U also drew attention to the absence of any individualized plans and programmes for adolescents in each centre. УКПР также указал на отсутствие в центре планов и программ, в том числе приспособленных к нуждам каждого подростка.
A total of 77,984 adolescents aged 14-18 years were sentenced in 2000, mainly for committing petty crimes. Всего в 2000 году были осуждены 77984 подростка в возрасте 14-18 лет, в основном за мелкие правонарушения.
In 2003 the centres took in 44 adolescents and 3,572 children including children from Tajikistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan and the Russian Federation (5). В 2003 году в Центр были доставлены 44 подростка, 3572 несовершеннолетних, из которых также были дети из Республики Таджикистан, Казахстана, Кыргызстана, Российской Федерации (5).
Chile also reported that children had to act through their representatives, without prejudice to their right to be heard directly; adolescents, on the other hand, could act by themselves, except in cases where the accused was a parent of the adolescent. Кроме того, по сообщению Чили, дети, без ущерба для своего права быть заслушанными непосредственно, должны действовать через своих представителей; с другой стороны, подростки могут действовать самостоятельно за исключением случаев, когда обвиняемым является один из родителей этого подростка.
Больше примеров...
Юношества (примеров 6)
Institute for the intellectual development of children and... adolescents. Институт интеллектуального развития детей и юношества.
Assisted in coordinating the revision and amendment of the preliminary draft of the Code on Infants and Adolescents. Помощь в координации работы по пересмотру проекта кодекса по вопросам детства и юношества.
In conformity with article 55 of the Constitution and the Organic Law on PANI, this body is the lead entity responsible for the welfare of children, adolescents and families. В соответствии со статьей 55 Политической конституции и Органическим законом о Национальном управлении по защите детства последнее является руководящим органом по вопросам защиты детства, юношества и семьи.
Ms. Pimentel noted that the State party had indicated that it intended to prepare a national strategy for adolescents and young people. Г-жа Пиментель отмечает, что государство-участник заявило о своем намерении разработать национальную стратегию в интересах молодежи и юношества.
To meet the reproductive-health needs of adolescents, we have formulated a programme of comprehensive care for adolescents, adopted a childhood and adolescence code, and launched a programme of clinics to care for pregnant adolescents. Для удовлетворения потребностей подростков в репродуктивном здравоохранении разработана всеобъемлющая программа заботы о подростках, принят кодекс детства и юношества, создаются клиники по уходу за беременными подростками.
Больше примеров...
Девушек (примеров 71)
Migration can be an empowering experience for girls and adolescents, given that it exposes them to new horizons and possibilities. Миграция может способствовать расширению прав и потенциала девочек и девушек, когда она открывает для них новые горизонты и возможности.
In addition, the influx of adult women into the job market caused responsibilities to be transferred to young girls and adolescents who have become "little mothers", with the absence and/or limited participation of male adults in household tasks and family responsibilities. Выход взрослых женщин на рынок труда стал также причиной переноса ряда обязанностей на девочек и девушек; в условиях отсутствия взрослого мужчины и/или ограниченного участия взрослых мужчин в выполнении работы по дому и исполнении семейных обязанностей дети превращаются в "маленьких матерей".
Between 1995 and 2000 a Ministry-run advice and information centre handled 2,350 cases of marital problems, abandoned women, widows, teenage mothers and pregnant adolescents. С 1995 по 2000 год подразделение Министерства по оказанию помощи и информационной работе рассмотрело 2350 случаев, касавшихся супружеских проблем, брошенных жен, вдов, молодых матерей и беременных девушек.
Dialogue between adults and adolescents was important in preventing pregnancy among young girls. Диалог между взрослыми и подростками имеет важное значение для предупреждения беременности среди молодых девушек.
A total of 9,348 adolescents sought mental health care (3,432 males and 5,916 females). По вопросам психического здоровья обратились в общей сложности 9348 подростков (3432 юноши и 5916 девушек).
Больше примеров...
Девочек-подростков (примеров 39)
HIV awareness and prevention for adolescents is dealt with under the HIV prevention programmes for children in school and in non-formal education: Разъяснительная работа и профилактика ВИЧ среди девочек-подростков осуществляется в рамках программ по предупреждению ВИЧ среди школьников и других детей.
A higher percentage of adolescents, however, attend fewer check-ups or start attending check-ups slightly later. Однако доля девочек-подростков, наблюдающихся у врача во время беременности или ставших на учет в более поздний срок беременности, ниже.
Outcome 2 addresses these needs of adolescents, particularly very young girls, through three outputs. Конечный результат 2 предусматривает удовлетворение этих потребностей подростков, особенно самых юных девочек-подростков, с помощью усилий по достижению трех непосредственных результатов.
Interregional projects were also initiated with partners during 1999 to meet the development and participation rights of adolescent girls and to prevent the use of tobacco among adolescents. В 1999 году были также организованы межрегиональные проекты для защиты прав девочек-подростков на развитие и участие и для борьбы с курением среди подростков.
In Ethiopia, UNFPA supported the evaluation of a targeted programme for adolescent girls, which reported that none of the adolescents had dropped out from the programme during the last 18 months. В Эфиопии ЮНФПА принял участие в оценке целевой программы в интересах девочек-подростков, результаты которой показали, что в течение последних 18 месяцев ни один подросток из программы не выбыл.
Больше примеров...
Подросткового возраста (примеров 45)
High proportions of currently married female adolescents have an unmet need for family planning in the majority of developing countries with data. В большинстве развивающихся стран, по которым имеются данные, значительная доля состоящих в настоящее время в браке женщин подросткового возраста имеет неудовлетворенные потребности в области планирования семьи.
Another system involved the establishment of a number of safe houses, where adolescents could stay before being reintegrated into society. Еще одна программа связана с созданием приютов, в которых дети подросткового возраста могут проживать до их реинтеграции в общество.
The Committee notes the absence of research and disaggregated statistics on dropout rates for girls and the situation of pregnant adolescents in schools and on measures to prevent girls leaving school early. Комитет обращает внимание на отсутствие исследований и дезагрегированных статистических данных об отсеве девочек из школ и о положении беременных девочек подросткового возраста в школах, а также о мерах по предотвращению раннего выбытия девочек из школ.
The Educational Development of Rural Girls and Adolescents Act of 22 November 2001 was designed to correct the serious gap in access to education between urban and rural areas and between boys and girls. Закон об образовании девочек и девушек подросткового возраста, проживающих в сельской местности, принятый 22 ноября 2001 года, призван устранить существенные различия в доступе к образованию между мальчиками и девочками, а также между теми, кто проживает в сельских и городских районах.
In Latin America, the situation is worse for adolescents and women in rural areas because it is difficult for them to gain access to care. В Латинской Америке в наиболее тяжелом положении находятся девушки подросткового возраста и женщины, проживающие в сельских районах из-за труднодоступности медицинской помощи.
Больше примеров...
Девушек-подростков (примеров 23)
Childbearing at a young age constitutes a significant health risk for adolescents and their children. Деторождение в раннем возрасте представляет для девушек-подростков и их детей значительную опасность в плане здоровья.
On the Pacific coast, the number of pregnant adolescents is double that of the rest of the country. На Тихоокеанском побережье число беременных девушек-подростков в два раза выше, чем по остальной стране.
Please provide more details of the impact of the suspension of the reform of the Family Code and on the content of the Children and Youth Code and its specific impact on girls and female adolescents. Просьба предоставить более подробную информацию о последствиях приостановки реформы Семейного кодекса, о содержании Кодекса законов о детях и молодежи и о его конкретных последствиях для девочек и девушек-подростков.
Pregnancy terminations among adolescents (15 to 19 years) amounted to 7,211 in 1996 and a total of 11,677 in 2004. Для девушек-подростков (15 - 19 лет) этот показатель составил 7211 случаев в 1996 году и 11677 - в 2004 году.
Average pregnancy rates are higher in rural areas, where 26 per cent of adolescents have been pregnant, compared to 17 per cent in urban areas. Some 18 per cent of adolescent girls have an unmet need for contraceptives. Средние показатели выше по сельским районам: 26 процентов девушек-подростков здесь были беременны, тогда как в городах - 17 процентов. 18 процентов женщин подросткового возраста испытывают неудовлетворенный спрос на средства планирования размера семьи.
Больше примеров...
Молодежь (примеров 115)
Literacy interventions in school-based and non-formal education settings target children, adolescents, young people and adults. Мероприятия в области грамотности, осуществляемые в рамках школьного и внешкольного образования, ориентированы на детей, подростков, молодежь и взрослых.
The main focus in the present report is on young people aged 12-24, but the term "adolescents and youth" will refer to varying age groups owing to data limitations. Настоящий доклад будет сосредоточен главным образом на молодых людях в возрасте от 12 до 24 лет, однако термин «подростки и молодежь» будет касаться различных возрастных групп по причине ограниченности данных.
The Government of Uruguay suggested as target sectors people with limited access to their rights, particularly the poor as well as adolescents, young people and adults involved in non-formal and formal education, and human rights defenders, including educators. Правительство Уругвая в качестве целевых секторов предложило лиц с ограниченным доступом к своим правам, особенно малоимущих, а также подростков, молодежь и взрослых, получающих неофициальное и формальное образование, и правозащитников, в том числе занимающихся просветительской работой.
Adolescents and young people are of priority concern for the Government. Подростки и молодежь - предмет особого внимания правительства.
Adolescents and youth and development, New York, 21 and 22 July 2011 Совещание на тему «Подростки, молодежь и развитие», Нью-Йорк, 21 и 22 июля 2011 года
Больше примеров...
Взрослых (примеров 96)
An observer pointed out that adolescents of African descent were more likely to be imprisoned and to receive charges similar to the ones for adults. Один наблюдатель отметил, что подростки африканского происхождения более вероятно могут оказаться в тюрьме и получить обвинения, сходные с обвинениями взрослых.
Efforts should recognize the importance of parents in education, as well as other adults who can serve as important role models and mentors to adolescents and young people. В рамках предпринимаемых усилий следует признать важность родителей в сфере образования, а также других взрослых, которые могут служить хорошим примером и выступать в роли наставников подростков и молодежи.
At the local level, the Centre has developed a wide range of social programmes covering such areas as drug addiction and school dropouts, adolescents and adults with mental health problems, immigrants and refugees (especially from Africa), and the homeless and marginalized. На местном уровне Центр разработал широкий спектр социальных программ, охватывающих такие области, как проблемы наркомании и прекращения посещения школы детьми, проблемы подростков и взрослых с психическими нарушениями, проблемы иммигрантов и беженцев (особенно из Африки), а также проблемы бездомных и социально изолированных людей.
However, the main objective of the strategic plan is the prevention of new infections, particularly among young people and adolescents, vulnerable groups, women, from mother-to-child transmission, and in the health-care environment. Однако главной целью стратегического плана является предотвращение новых случаев инфицирования, особенно среди молодежи и взрослых, уязвимых групп, женщин, и предупреждение передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку, а также создание условий для надлежащего ухода за больными.
The figures include young people and adolescents, with the proportions of males and females being virtually equal. Also, under this plan four Centres for Technical Education in Agriculture were established for young people and adults in the departments of Potosí and Chuquisaca. Кроме того, в ходе реализации плана обучения молодежи и взрослых в департаментах Потоси и Чукисака были созданы 4 центра среднего технического образования с сельскохозяйственной специализацией.
Больше примеров...