Английский - русский
Перевод слова Adolescents

Перевод adolescents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подростков (примеров 2420)
The Committee is concerned that alcohol, tobacco and illegal drug consumption remains widespread among adolescents in the State party. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что практика потребления алкоголя, табачной продукции и незаконных наркотиков по-прежнему находит широкое распространение среди подростков в государстве-участнике.
Raising adolescents' awareness and work with the media; повышение осведомленности подростков и работа со средствами массовой информации;
In particular, special attention should be focused on reaching those at high risk of acquiring HIV infection, including adolescents and women, whose vulnerability is often greatest. В частности, особое внимание следует сосредоточить на охвате тех людей, которые подвергаются большому риску ВИЧ-инфекции, включая подростков и женщин, которые представляют собой нередко наиболее уязвимые группы населения.
The participation of adolescents in this programme is key to its effectiveness and consistent with the right to participation under the Convention on the Rights of the Child. Участие подростков в этой программе является ключевым фактором для обеспечения ее эффективности, и оно согласуется с «правом на участие», предусмотренным в Конвенции о правах ребенка.
In December 2009,600 children between the ages of 6 and 12 and 300 adolescents participated in the programme Extreme Leisure Holidays in Arauca, which included visits to military brigades and interaction with soldiers. В декабре 2009 года 600 детей в возрасте от 6 до 12 лет и 300 подростков приняли участие в программе «Экстрим Лиже Холидейз» в Арауке, которая предусматривала поездки в расположение военных бригад и общение с военнослужащими.
Больше примеров...
Подростки (примеров 461)
These young adolescents do not get any support from the community centers and programs run by the government. Эти подростки не получают никакой поддержки со стороны общинных центров и программ, находящихся в ведении правительства.
Young people and adolescents 100 - 101 21 Молодежь и подростки 100 - 101 27
In December 2012, the Federal Justice for Adolescents Act was law is intended to ensure that adolescents charged with or convicted of a criminal offence enjoy the rights set forth in the Constitution and in international treaties. В декабре 2012 года был принят Федеральный закон об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, с тем чтобы подростки, подозреваемые или признанные виновными в совершении преступлений, могли пользоваться своими правами, предусмотренными Конституцией и международными договорами.
The needs of women in least developed countries remained unmet, and certain vulnerable groups of women, especially single heads of households, older women, adolescents and young women, migrant women, rural women and indigenous women also required further targeted attention. Потребности женщин из наименее развитых стран по-прежнему не удовлетворяются, более пристального внимания требуют определенные уязвимые группы женщин, особенно женщины, возглавляющие домашние хозяйства, женщины старшего возраста, подростки женского пола и молодые женщины, женщины-мигранты, сельские женщины и женщины из числа коренного населения.
Adolescents who are least prepared from the vocational point of view experience special difficulties in finding employment. Подростки, наименее подготовленные с профессиональной точки зрения, испытывают особые трудности при трудоустройстве.
Больше примеров...
Подросткам (примеров 350)
Committees made up of representatives from various sectors had been established to address the increasing risks of HIV/AIDS and substance abuse, with a particular focus on adolescents and children. Были созданы комитеты, состоящие из представителей различных секторов, с целью проведения борьбы с растущими опасностями ВИЧ/СПИДа, а также с наркотической и алкогольной зависимостями, при уделении особого внимания подросткам и детям.
Education and training facilities shall be made available to internally displaced persons, in particular adolescents and women, whether or not living in camps, as soon as conditions permit. Перемещенным внутри страны лицам, в частности подросткам и женщинам, независимо от того, проживают ли они в лагерях или нет, как только это позволяют условия, предоставляются возможности для получения образования и профессиональной подготовки.
Efforts to reach adolescents and young people with the knowledge, services and skills necessary to prevent new infections are resulting in changed behaviours and measurable improvements. Меры, принятые в целях предоставления подросткам и молодежи знаний, услуг и навыков, необходимых для предотвращения новых инфекций, приводят к изменению поведения и заметным улучшениям в этой области.
The aforementioned four-year period witnessed the expansion of programmes aimed at providing assistance and support for girls and boys, adolescents, adults and the elderly and protecting their rights. За четырехлетний период были расширены программы оказания помощи, восстановления прав и поддержки девочкам и мальчикам, подросткам и взрослым и престарелым.
Adolescents who are pregnant or who have children RECOPE Costa Rican Petroleum Refinery Фонд "Прокаль", неправительственная организация по оказанию помощи беременным подросткам и подросткам-матерям
Больше примеров...
Подростками (примеров 214)
The Committee is also concerned at the high incidence of substance abuse among adolescents. Комитет также обеспокоен масштабами потребления наркотических психотропных веществ подростками.
The difference is still more marked between young people in rural areas and those in urban areas: in the rural area, only 50 percent of adolescents have access to secondary education. Эти различия еще более заметны между подростками в сельских районах и подростками в городах: в сельских районах только 50% подростков имеют доступ к среднему образованию.
(a) Expand services, including counselling to adolescents, by building on existing services, which should ensure privacy and confidentiality, low cost, and accessible hours and sites so as to optimize their use by adolescents; а) расширять круг оказываемых услуг, включая консультирование подростков, с опорой на существующие службы, которые должны обеспечивать конфиденциальность, поддерживать стоимость услуг на низком уровне и работать в удобных местах и в удобное время для их оптимального использования подростками;
A room full of moody adolescents can be very tryingon a wet day. В местах с избалованными подростками случаются весьма неприятные дни.
The phenomenon relates largely to the trafficking of women and adolescents, but it is not possible to assess the magnitude of the problem in the country because there are no official records or statistics, and there has been no research to measure the dimension of the problem. Масштабы торговли женщинами и подростками невозможно определить, поскольку в стране не налажен официальный учет, отсутствуют статистические данные и не проводятся исследования, которые позволили бы выявить степень остроты этой проблемы.
Больше примеров...
Подростках (примеров 31)
In the healthy life skills project, research and studies added to the knowledge base on youth and adolescents. В рамках проекта, нацеленного на развитие навыков и умений по обеспечению здорового образа жизни, обследования и исследования дополняли базу знаний о молодежи и подростках.
Tony discusses the problem with Dr. Melfi, who recommends a psychologist specializing in adolescents. Тони обсуждает проблему с доктором Мелфи и она рекомендует психолога, специализирующегося на подростках.
One delegation urged UNICEF to focus efforts on most-at-risk adolescents, instead of taking a generalized approach, to make interventions aimed at preventing HIV among young people more cost-effective. Одна из делегаций настоятельно призвала ЮНИСЕФ вместо обобщенного подхода сосредоточить усилия на наиболее подверженных риску подростках и повысить эффективность мероприятий по предотвращению ВИЧ-инфекции среди молодежи с точки зрения затрат на них.
This was widely acknowledged in resolution 2012/1 on adolescents and youth adopted by the Commission on Population and Development and the declaration adopted at the Global Youth Forum held in Bali, Indonesia (2012). Это было не раз признано в резолюции 2012/1 по вопросам о подростках и молодежи, которая была принята Комиссией по народонаселению и развитию, и в декларации, принятой на Всемирном форуме молодежи, который проводился на Бали, Индонезия (2012 год).
As of 2009, the organization has been helping UNICEF to develop national guidelines on the prevention of mother-to-child transmission and contributed $10,000 to UNICEF to carry out a study on most-at-risk adolescents for HIV in Cambodia. В 2009 году Ассоциация помогала ЮНИСЕФ в разработке национальных руководящих принципов профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку и внесла в бюджет Фонда 10000 долл. США на цели проведения исследования о подростках, наиболее подверженных риску инфицирования, в Камбодже.
Больше примеров...
Несовершеннолетних (примеров 122)
The same applies to remand detention of juveniles and adolescents. Аналогичное положение существует и в области повторного содержания под стражей детей и несовершеннолетних.
Under article 40 of the Code of Criminal Procedure participation of an attorney in the cases of adolescents is mandatory. Согласно статье 40 Уголовно-процессуального кодекса участие адвоката в рассмотрении дел несовершеннолетних является обязательным.
The National Inquiry also found that disturbed and mentally ill adolescents often end up in the juvenile justice system because no one has been able to recognise or address their underlying problems. При проведении Национального расследования было также установлено, что психически неуравновешенные или больные подростки часто попадают в пенитенциарные учреждения для несовершеннолетних по той причине, что их проблемам не уделяется должного внимания.
Should younger adolescents 11-13 years old perpetrate a socially dangerous act covered by the Criminal Code, the information concerning them is examined by the district commissions for juvenile affairs which themselves decide on the placing of such juveniles in special educational establishments of closed type. В случае совершения младшими подростками (11-13 лет) общественно опасного деяния, предусмотренного Уголовным кодексом, материал в отношении них рассматривают районные комиссии по делам несовершеннолетних, они же принимают решение о помещении таких несовершеннолетних в специальные учебно-воспитательные учреждения закрытого типа.
Urgency is dictated by the need to adopt a concept of change in working methods with adolescents in the system of criminal justice, allowing greater respect in the practice of rights and legal interests of minors within the framework of penal and civil trials. Актуальность принятия Концепции продиктована необходимостью изменения методов работы с подростками в системе уголовного правосудия, большего соблюдения на практике прав и законных интересов несовершеннолетних в рамках уголовного и гражданского процесса.
Больше примеров...
Молодежи (примеров 484)
UNICEF and the United Nations Population Fund (UNFPA) were co-conveners of the inter-agency task team on adolescents and young people, and UNICEF was working with the World Health Organization in simplifying treatment protocols. ЮНИСЕФ и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) совместно организовали межучрежденческую целевую группу по делам подростков и молодежи, а в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения ЮНИСЕФ работает над упрощением протоколов лечения.
Delegations welcomed the Executive Director's focus on adolescents and youth and underscored the need to invest in young people, including the provision of information, education and youth-friendly services. Они приветствовали сфокусированность Директора-исполнителя на подростках и молодежи и подчеркнули необходимость инвестирования в молодежь, включая предоставление информации, образование и услуги в интересах молодежи.
The report describes the United Nations Population Fund's Framework for Action on Adolescents and Youth as well as the Fund's programmatic work to assist countries in responding to the challenges of population ageing. В докладе рассказывается о Рамочной программе действий для подростков и молодежи Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и о программах Фонда по оказанию странам помощи в решении проблемы старения населения.
This funding has enabled UNFPA to develop a strategic approach to its activities in the youth sector; in 2006, UNFPA launched a Framework of Action on Adolescents and Youth, a new corporate strategy on how to focus on young people in the work of the organisation. Подобная финансовая схема позволяет ЮНФПА применять стратегический подход к своей деятельности в области поддержки молодежи; в 2006 году ЮНФПА начал осуществлять Рамочную программу действий в интересах подростков и молодежи, которая представляет собой новую совместную стратегию, позволяющую уделять внимание интересам молодежи в рамках работы всей Организации.
UNDP added that there was an understanding that the principles and ideals of the One United Nations for coordinating efforts would be used in the design and implementation of the Joint United Nations programmes in the areas of women's empowerment and youth and adolescents. ПРООН также отметила общую договоренность о том, что принципы и идеалы инициативы "Единство действий Организации Объединенных Наций" в отношении координации усилий будут использоваться при разработке и осуществлении совместных программ Организации Объединенных Наций в вопросах расширения прав и возможностей женщин, защиты прав молодежи и подростков.
Больше примеров...
Подростка (примеров 40)
Full check-ups were given to 10,663 adolescents (3,931 males and 6,732 females). Полное медицинское обследование прошли 10663 подростка (3931 юноша и 6732 девушки).
Training had been provided to 56,964 parents and tutors in ways of instilling the principles of human development, while 9,463 parents and adolescents completed pre-employment courses. Курс по вопросам формирования правозащитных ценностей прослушали 56964 родителей и учителей, а курсы производственной подготовки закончили 9463 родителя и подростка.
Information on HIV and AIDS prevention was also imparted, to 18,161 adolescents through 440 sessions. Для 18161 подростка были проведены 440 учебных занятий, на которых была предоставлена информация о профилактике ВИЧ/СПИДа.
Article 405 of the Consolidated Labour Legislation-CLT bars adolescents from working not only in hazardous or insalubrious locations, but also in locations and on jobs harmful to a minor's moral development. В статье 405 Сводного трудового законодательства запрещается использование труда подростков не только в опасных и вредных для их здоровья местах, но и в местах и заведениях, работа в которых может нанести ущерб нравственному здоровью подростка).
There are 17,703 adolescents under the social-educative system, 12,041 of whom are under the internment regime; 3,934 are temporarily interned; and 1,728 are under semi-open programmes. В системе социального воспитания находятся 17703 подростка, из них 12041 содержатся в режиме лишения свободы, 3934 - временного лишения свободы и 1728 - в полуоткрытом режиме.
Больше примеров...
Юношества (примеров 6)
Institute for the intellectual development of children and... adolescents. Институт интеллектуального развития детей и юношества.
However, the volume of specialized programmes for children, adolescents and young persons accounts for about 8 per cent of all television programmes and 5 per cent of all radio programmes, while the respective rates for educational broadcasts exceed, respectively, 5 and 4 per cent. Однако объем специализированных программ для детей, юношества и молодежи составляет около 8% от объема всех телепрограмм и 5% от объема радиопрограмм, учебных программ, соответственно, свыше 5% и 4% от общего объема.
Assisted in coordinating the revision and amendment of the preliminary draft of the Code on Infants and Adolescents. Помощь в координации работы по пересмотру проекта кодекса по вопросам детства и юношества.
In conformity with article 55 of the Constitution and the Organic Law on PANI, this body is the lead entity responsible for the welfare of children, adolescents and families. В соответствии со статьей 55 Политической конституции и Органическим законом о Национальном управлении по защите детства последнее является руководящим органом по вопросам защиты детства, юношества и семьи.
Ms. Pimentel noted that the State party had indicated that it intended to prepare a national strategy for adolescents and young people. Г-жа Пиментель отмечает, что государство-участник заявило о своем намерении разработать национальную стратегию в интересах молодежи и юношества.
Больше примеров...
Девушек (примеров 71)
Laws that criminalize abortion, a procedure sought by tens of millions of female adolescents and women each year, constitutes gender-based discrimination and should be reformed. Законодательство, криминализирующее аборты, востребованные десятками миллионов девушек и женщин ежегодно, представляет собой гендерную дискриминацию и должно быть изменено.
It also decriminalizes abortion in cases where the life and physical integrity of women and adolescents is placed in danger. Кроме того, была отменена уголовная ответственность за аборт в случаях, когда беременность угрожает жизни и физическому здоровью женщин или девушек.
However, this basic tenet has been overlooked, primarily because the education of women has been conflated with the education of girls and adolescents, which are two fundamentally different issues. Однако эта основная идея становится менее ясной главным образом потому, что вопрос об образовании женщин смешивают с вопросом об образовании девочек и девушек, тогда как речь идет о проблемах разного характера.
The Committee is also concerned by abortion rates among adolescents. Комитет также обеспокоен высоким показателем абортов среди беременных несовершеннолетних девушек.
CRC urged Bangladesh to develop a comprehensive policy on issues affecting the rights of adolescents and to provide separate and appropriate sanitary facilities for adolescent girls and boys. КПР настоятельно призвал Бангладеш разработать всеобъемлющую политику по вопросам, касающимся прав подростков, и оказывать раздельные надлежащие услуги в области санитарии для девушек и юношей.
Больше примеров...
Девочек-подростков (примеров 39)
Illegal and unsafe abortion is common among adolescents and has a high associated mortality. Среди девочек-подростков распространены незаконные и небезопасные аборты, которые являются причиной высокого уровня смертности.
It has actively facilitated work in the general debate of the working group for the elaboration of the draft protocols on the rights of the child, in particular girl adolescents. Она активно содействовала успешному проведению общих прений в рабочей группе по разработке проектов протоколов по правам ребенка, в частности девочек-подростков.
Training was provided to most rural EBAIS in how to apply a gender-sensitive approach to the problem of women's health, but little progress was made regarding services for adolescents, because the CCSS focused on urban areas when introducing its Adolescent Clinics pilot project. Вместе с тем, работа по обеспечению услуг для девочек-подростков продвигается очень плохо, поскольку ККСС на экспериментальной основе сосредоточил службы для подростков в городских клиниках.
Only through collective action will we end undernutrition, emphasize the importance of preparing adolescents and women of reproductive age for pregnancy and place this urgency at the centre of the post-2015 agenda. Только с помощью коллективных действий можно покончить с недоеданием, подчеркнуть важность подготовки девочек-подростков и женщин репродуктивного возраста к беременности и сделать этот актуальный вопрос центральным в повестке дня на период после 2015 года.
In 2006 the United Nations Foundation and UNFIP developed the Coalition for Adolescent Girls to address the issue that one in five people today is an adolescent, and 85 per cent of the more than 1 billion adolescents live in developing countries. В 2006 году Фонд Организации Объединенных Наций и ФМПООН, с учетом того, что один из пяти человек сегодня является подростком, а также того, что 85 процентов из более чем 1 миллиарда подростков живут в развивающихся странах, создали Коалицию по защите интересов девочек-подростков.
Больше примеров...
Подросткового возраста (примеров 45)
The actions developed within the scope of family planning were important and contributed towards the reduction in the percentage of live births by adolescents mothers. Меры, разработанные в сфере планирования размера семьи, сыграли важную роль и способствовали сокращению доли детей, рожденных матерями подросткового возраста, в общем числе живорождений.
Older adolescents should have access to livelihood opportunities that are non-exploitative and non-hazardous, are appropriate to their evolving capacities, contribute to their development and are adequately remunerated. Дети старшего подросткового возраста должны иметь возможность зарабатывать на жизнь в безопасных условиях, соответствующих их формирующемуся потенциалу и способствующих их развитию, не подвергаясь эксплуатации, и получать за это вознаграждение.
Design, where appropriate, and implement programmes that enable pregnant adolescents and adolescent mothers to continue to complete their education. Разрабатывать, когда это необходимо, и осуществлять программы, позволяющие беременным и матерям подросткового возраста продолжать и завершить свое образование.
However, when data on contraceptive use among adolescents and among all women are compared, most of the countries show a contraceptive prevalence among married adolescents that is about half that among older married women. Тем не менее при сопоставлении данных о применении контрацепции среди несовершеннолетних и среди всех женщин в большинстве стран показатель применения контрацепции среди замужних женщин подросткового возраста примерно вдвое меньше аналогичного показателя для замужних женщин более старшего возраста.
Among female adolescents, 3,478,946 were actively using some contraceptive method between September 2010 and August 2011. During that same period, 48.8% of adolescents who gave birth in Health Ministry hospitals subsequently opted for a modern contraceptive method. Что касается женского населения подросткового возраста, то в период с сентября 2010 по август 2011 года 3478946 из них активно пользовались теми или иными методами контрацепции, а 48,8% женщин подросткового возраста после родов или аборта в медицинских учреждениях Министерства здравоохранения выбирали современные средства контрацепции.
Больше примеров...
Девушек-подростков (примеров 23)
Childbearing at a young age constitutes a significant health risk for adolescents and their children. Деторождение в раннем возрасте представляет для девушек-подростков и их детей значительную опасность в плане здоровья.
She asked whether elderly widows normally lived with their families and whether they had access to health care and what opportunities were available for younger women, especially adolescents. Она спрашивает, проживают ли обычно престарелые вдовы вместе со своими семьями, есть ли у них доступ к услугам сферы здравоохранения и какие возможности имеются у более молодых женщин, в особенности девушек-подростков.
According to the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, poverty had increased by 122 per cent between 1994 and 2004 due, in part to the high birth rate among adolescents and its consequences. По информации Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна за период с 1994 по 2004 год масштабы нищеты выросли на 122 процента, отчасти в результате высокого уровня рождаемости среди девушек-подростков, и связанных с этим последствий.
Moreover, whether girls stay in school is closely linked to institutional responses promoting improvement in the quality of education and developing an educational environment without risk or discrimination for girls and adolescents. С другой стороны, обучение девочек в школах тесно связано с принятием на институциональном уровне необходимых мер, направленных на улучшение качества образования и создание образовательной среды, безопасной и недискриминационной для девочек и девушек-подростков.
Methodological guide on the use of health personnel and educational groups in the care of pregnant adolescents, as a means of contributing to the achievement of safe maternity for adolescent girls. Методическое пособие для медицинских работников и преподавателей учебных курсов по вопросам помощи беременным подросткам, направленное на обеспечение безопасного материнства девушек-подростков.
Больше примеров...
Молодежь (примеров 115)
The forty-fifth session of the Commission, in 2012, focused on adolescents and youth. Сорок пятая сессии Комиссии, состоявшаяся в 2012 году, была посвящена теме «Подростки и молодежь».
The short-, medium- and long-term impacts of armed conflict on children, adolescents and young persons must be addressed in an effective, sustainable and comprehensive manner. Необходимо решить проблему краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного воздействия вооруженных конфликтов на детей, подростков и молодежь на эффективной, устойчивой и всеобъемлющей основе.
These dismal events, in which youths and adolescents actively participated, were characterized by a tendency towards "ethnic cleansing", with the result that some areas have become accessible only to Hutu and others only to Tutsi. Одной из особенностей этих печальных событий, в ходе которых активное участие приняли молодежь и подростки, была тенденция к "этнической чистке", в результате которой в настоящее время отдельные кварталы города доступны только для хуту, а другие - только для тутси.
Demographic changes in the past decades have led to the largest generation of young people (aged 10-24 years) in the world today, comprising adolescents (aged 10-19 years) and youth (aged 15-24 years). В результате происходящих в последние десятилетия демографических изменений на сегодняшний день в мире образовалось самое многочисленное поколение молодых людей (возраст 10-24 года), включая подростков (возраст 10-19 лет) и молодежь (возраст 15-24 года).
4 The World Health Organization has defined adolescents as persons in age group 10-19, while youth have been defined as persons in age group 15-24. 4 По определению Всемирной организации здравоохранения, подростками являются лица в возрасте от 10 до 19 лет, а молодежь - это лица в возрасте от 15 до 24 лет.
Больше примеров...
Взрослых (примеров 96)
In some of the most seriously affected countries the infection rate for adolescents is five to six times higher than for adults. В некоторых наиболее затронутых странах масштабы инфицирования среди подростков в 5-6 раз превышают аналогичные показатели, отмечающиеся среди взрослых.
Since 2008 the Youth Integration Centres have been offering preventive guidance to adolescents and adults and promoting their ability to cope with drug-related risk factors. С 2008 года Центры интеграции молодежи проводят консультации по вопросам профилактики для подростков и взрослых и пропагандируют навыки, позволяющие осознать риск, сопряженный с употреблением наркотиков.
According to the data of the National Statistics Committee of the Kyrgyz Republic, as a consequence of the measures taken, between 2001 and 2005, the incidence of iron deficiency anaemia among adults and adolescents was reduced by 14.6 per cent. В результате принятых мер, по данным Национального статистического комитета Кыргызской Республики, с 2001 по 2005 год снизилась заболеваемость железодефицитной анемией у взрослых и подростков на 14,6 процента.
The evaluation concluded that three types of education and their related target groups should be given particular priority: primary education for children, basic education and literacy retention for adolescents and adult literacy. На основе оценки был сделан тот вывод, что первоочередное внимание следует уделять трем видам образования и соответствующим целевым группам: начальное образование для детей, базовое образование и закрепление грамотности для подростков и обучение грамоте взрослых.
The distribution of AIDS cases by age offers significant evidence that adolescents constitute a highly vulnerable group. The fact that the age range in which the disease develops includes the young adult population means that many of them must have contracted the infection during adolescence. Распределение больных СПИДом по возрастным группам со всей очевидностью показывает, что группой высокого риска являются подростки: поскольку в основном болезнь распространена среди взрослых молодых людей, весьма вероятно, что они были инфицированы в подростковом возрасте.
Больше примеров...