Английский - русский
Перевод слова Adolescents
Вариант перевода Подростков

Примеры в контексте "Adolescents - Подростков"

Примеры: Adolescents - Подростков
Implementation of legislative measures to ensure protection of rights and interests of the victims of trafficking, especially the most sensitive and vulnerable groups - women, adolescents and children; принятие законодательных мер для обеспечения защиты прав и интересов жертв торговли людьми, в первую очередь самой уязвимой и незащищенной группы - женщин, подростков и детей;
production of a comic booklet on human rights for adolescents incorporating the concept of gender equality (released in early 1999); Ь) выпуск брошюры комиксов для подростков, посвященных правам человека, среди прочего, раскрывающих понятие гендерного равенства (вышла в первой половине 1999 года);
The Committee on the Rights of the Child notes with concern that in implementing their obligations under the Convention, States parties have not given sufficient attention to the specific concerns of adolescents as rights holders and to promoting their health and development. З. Комитет по правам ребенка с обеспокоенностью отмечает, что, осуществляя свои обязательства по Конвенции, государства-участники не уделяют должного внимания особым потребностям подростков, наделенных соответствующими правами, а также укреплению их здоровья и развитию.
The reform of secondary education had been initiated in order to adapt it better to the needs of adolescents in gaining access to higher education and to life as citizens and workers. Было развернуто осуществление реформы среднего образования с целью приведения ее в соответствие с потребностями подростков в том, что касается получения высшего образования, жизни в гражданском обществе и трудовой деятельности.
In the area of adolescent and youth rights, UNFPA carried out projects in Ecuador, Panama and Guatemala, advocating for the inclusion of indigenous adolescents and youth in national youth policies. Что касается прав подростков и молодых людей, то ЮНФПА осуществлял проект в Эквадоре, Панаме и Гватемале, выступая за включение вопроса о подростках и молодежи из числа коренных народов в национальную политику в отношении молодежи.
Drawing on the experience of the past 10 years, a comprehensive approach to youth health programming has emerged as a global consensus that links reproductive health interventions to efforts to provide adolescents with choices and options through investment in education, job training and citizenship development. С учетом опыта последних десяти лет был выработан комплексный подход к программам охраны здоровья молодежи, представляющий собой глобальный консенсус, в рамках которого работа по охране репродуктивного здоровья увязывается с усилиями по расширению имеющихся у подростков возможностей выбора с помощью просвещения, профессионального обучения и воспитания гражданственности.
The Government of the Russian Federation, together with international and Russian public organizations and funds, are taking steps to halt the spread of HIV/AIDS, primarily among the most vulnerable risk groups, as well as among adolescents and young people. Правительством Российской Федерации совместно с международными и российскими общественными организациями и фондами принимаются меры, направленные на противодействие распространению ВИЧ/СПИДа, в первую очередь среди наиболее уязвимых групп риска, а также среди подростков и молодежи.
We are mindful of the fact that much remains to be done in order to guarantee full reproductive rights and reproductive health, including access to reproductive health services by all - men, women and adolescents. Мы отдаем себе отчет в том, что многое еще предстоит сделать для того, чтобы гарантировать осуществление в полном объеме репродуктивных прав и репродуктивное здоровье, в том числе услуги по репродуктивному здоровью для всех - мужчин, женщин и подростков.
Article 22 of the 1992 Constitution notes that the basic educational needs of children, adolescents and adults differ and that a variety of forms of education are required if those needs are to be met. В статье 22 Конституции 1992 года отмечается, что потребности в базовом образовании детей, подростков и взрослых являются весьма разнообразными, и поэтому в целях удовлетворения этих потребностей необходимо использовать различные программы обучения.
Child and adolescent protection councils. These bodies are responsible for providing protection in the event of a threat to or violation of the individual rights or guarantees of one or more children or adolescents. Советы по защите детей и подростков занимаются вопросами обеспечения защиты детей и подростков в случае угрозы или нарушения их прав и гарантий.
During the reporting period, the Government introduced a universal vaccination program against hepatitis B (including a catch-up component for adolescents), a second dose of Measles vaccination as well as annual influenza vaccinations. За отчетный период правительство внедрило всеобщую программу вакцинации от гепатита В (включая вакцинацию подростков, которым ранее не делалось таких прививок), проведение повторной прививки от кори, а также ежегодных прививок от гриппа.
The Committee is concerned at the high incidence of teenage pregnancies and alcohol abuse among adolescents and the insufficient level of youth mental health services, particularly in rural areas and for Carib Indian children. Комитет выражает беспокойство по поводу высокого уровня беременностей среди малолетних девочек и алкоголизма среди подростков, а также недостатка психологических услуг для молодежи, особенно в сельских районах, и для детей индейцев-карибов.
The Strategic Plan was focused on 12 thematic areas and established specific objectives, programmes and measures in those areas, which included education, employment, social services, health and the situation of children, adolescents and women. Этот стратегический план охватывал 12 основных тематических областей, в рамках которых формулировались конкретные задачи, программы и меры, в том числе в отношении образования, занятости, социальной защиты, здравоохранения, а также положения детей, подростков и женщин.
Policies and procedures to protect the rights of children involved in transitional justice processes should include a specific focus on adolescents and should be consistent with the evolving capacities of the child. Нормативные акты и процедуры в области защиты прав детей, участвующих в процессах отправления правосудия в переходный период, должны включать специальные положения, касающиеся подростков, и должны учитывать уровень развития ребенка.
The ILO project to combat trafficking in children and women in the greater Mekong subregion is a good example of the effective use of a radio programme and television drama in Cambodia to provide adolescents with practical information about safe migration and warnings about trafficking. Осуществляемый МОТ проект по борьбе с торговлей детьми и женщинами в субрегионе Большого Меконга представляет собой наглядный пример действенного использования радио- и телепрограмм в Камбодже, цель которых - вооружить подростков практической информацией о безопасной миграции и об опасностях, связанных с торговлей людьми.
These groups are likely to include the poor, adolescents and youth, migrants and population affected by humanitarian crises, people living in rural areas, ethnic minorities and indigenous populations. Эти группы населения включают бедных, подростков и молодежь, мигрантов и людей, затронутых гуманитарными кризисами, жителей сельских районов, этнические меньшинства и представителей коренного населения.
Ministry of Human Rights focal point with ESCWA to implement Program of Promoting civic values and life skills through education for adolescents (12 to 19 years old) Координатор деятельности Министерства по правам человека и ЭСКЗА по осуществлению Программы поощрения гражданских ценностей и жизненных навыков с помощью просвещения подростков (в возрасте 12-19 лет)
This must include programmes on promoting healthy lifestyles among adolescents to prevent the use of alcohol and tobacco and the enforcement of regulations on the advertising of such products to children. Должны быть созданы программы, поощряющие здоровый образ жизни среди подростков и направленные на предупреждение употребления алкоголя и табака, а также приняты нормативные положения в области рекламы таких продуктов среди детей.
(a) Strengthen its efforts to develop adolescent-friendly and gender-sensitive counselling services as well as care and rehabilitation facilities for adolescents; а) наращивать свои усилия по развитию учитывающих интересы подростков и гендерную проблематику консультативных служб, а также учреждений по лечению и реабилитации подростков;
The Committee is also concerned that the State party's drug strategy 2010-2015 fails to take these issues sufficiently into account and that new regulations relating to personal possession of drugs may bring more at-risk adolescents into contact with the criminal justice system. Комитет также обеспокоен тем, что в стратегии государства - участника по борьбе с наркотиками на 2010-2015 годы не учитываются в достаточной степени эти вопросы и что новые предписания, касающиеся личного владения наркотиками, могут привести к контакту большего количества подростков из групп риска с системой уголовного правосудия.
In 2009 the programmes had the following coverage: children 74.5%; adolescents 39.1%; women 61.4%; men 43.2%; and older persons 45.7%. В 2009 году этими программами были охвачены 74,5 процента детей, 39,1 процента подростков, 61,4 процента женщин, 43,2 процента мужчин и 45,7 процента лиц преклонного возраста.
Most adolescents are aware of contraceptive methods (97%), even in rural areas and among speakers of indigenous languages (93.4% and 85.1% respectively). С методами контрацепции знакомо большинство подростков (97 процента), в том числе проживающих в сельской местности и говорящих на языках коренных народов (93,4 и 85,1 процента соответственно).
In addition, the law provides for free education for adolescents aged 16-17, as well as for 18-year-olds who did not complete their schooling in grade 11 in accordance with the curriculum. Кроме того, законом предусматривается бесплатное образование для подростков в возрасте 16-17 лет, а также 18 лет в случае, если они не закончили обучение в одиннадцатом классе согласно учебной программе.
As part of the World Day to Prevent Teen Unwanted Pregnancy, the campaign "Take Responsibility Now" was launched in September 2010, in order to create awareness among adolescents aged 15-19 about their responsibility for this disturbing reality. В сентябре 2010 года в рамках Всемирного дня предупреждения нежелательной беременности подростков была организована кампания "Научись отвечать за себя", направленная на повышение ответственности подростков 15-19 лет применительно к этой острой проблеме.
Each minor receives a personalized education plan according to which they can either: attend primary State schools regularly, complete primary school classes, attend vocational training courses for adolescents, and engage in job and career guidance activities. Каждому несовершеннолетнему предоставляется индивидуальный план обучения, в соответствии с которым он может регулярно посещать и окончить государственную начальную школу, посещать курсы профессиональной подготовки для подростков и участвовать в мероприятиях по трудовой и профессиональной ориентации.