| Respiratory diseases are the most common cause of morbidity of adults and adolescents. | Наиболее распространенной причиной смертности среди взрослых и подростков являются заболевания органов дыхания. |
| They noted that more needed to be done to address the needs of young people and adolescents. | Они указали на необходимость добиваться еще больших результатов в решении вопросов удовлетворения потребностей молодежи и подростков. |
| Finally, it attached great importance to educating young people and adolescents to prevent drug abuse. | Наконец, в стране придается большое значение воспитанию молодежи и подростков по предупреждению наркомании. |
| Also, we are making progress in the provision of reproductive health and education services for adolescents. | Мы также добиваемся прогресса в оказании услуг в области репродуктивного здоровья и образования для подростков. |
| For example, with UNFPA support a programme focusing on married adolescents is going to be scaled up in Ethiopia. | Например, в Эфиопии при поддержке ЮНФПА будет разработана специальная программа для подростков, находящихся в браке. |
| In 2005, UNFPA conducted the highly participatory evaluation of a UNFPA project focusing on internally displaced adolescents. | В 2005 году ЮНФПА провел с привлечением большого числа участников оценку своего проекта, ориентированного на подростков из числа внутренних переселенцев. |
| Many Member States highlighted the discrimination of rural girls and adolescents in relation to education and training. | Многие государства-члены сделали акцент на проблемах дискриминации сельских девочек и подростков в сфере образования и профессиональной подготовки. |
| However, the MTR indicated that the programme did not fully target vulnerable adolescents or prevention of vulnerability. | Однако в ходе среднесрочного обзора отмечалось, что эта программа не в полной мере ориентирована на находящихся в уязвимом положении подростков и на вопросы недопущения такой уязвимости. |
| There are no official figures available regarding the employment of adolescents from 14 to 16 years old. | Официальные данные о трудоустройстве подростков в возрасте от 14 до 16 лет отсутствуют. |
| These measures cover the population of school age and adolescents. | Эти меры охватывают население школьного возраста и подростков. |
| This course addressed a range of topics related to HIV in adolescents. | В рамках этого курса рассматривается ряд тем, связанных с ВИЧ среди подростков. |
| Strategies Publicizing the Programme and the situation of adolescents; | Пропаганда вышеуказанной Программы и обнародование сведений о ситуации в отношении подростков. |
| She would appreciate any information on the health policies for adolescents, including preventive measures and counselling. | Для нее будут ценны любые сведения о политике в области здравоохранения в отношении подростков, включая профилактику и консультирование. |
| Luxembourg had a centre which addressed the mental health needs of children and one for adolescents. | В Люксембурге есть центр, занимающийся проблемами психического здоровья детей, и еще один - для подростков. |
| There is recognition that targeting at-risk adolescents and young people is critical and often more effective than efforts among the general population. | Признается, что ориентирование деятельности на подростков и молодых людей, подверженных риску, имеет чрезвычайно важное значение и во многих случаях является более эффективным, чем мероприятия среди широких слоев населения. |
| Interventions aimed at fulfilling the rights of adolescents and young people are frequently narrow and lack an integrated perspective. | Во многих случаях мероприятия, нацеленные на обеспечение прав подростков и молодых людей, являются ограниченными по своему охвату и осуществляются без комплексного учета возможного развития событий. |
| Programming for and with adolescents and young people is stronger for specific problems, such as child labour and gender-based violence. | Программирование в интересах подростков и молодежи и совместно с ними является более эффективным в решении конкретных проблем, таких как детский труд и гендерное насилие. |
| Stronger cooperation will be forged with organizations that support civic engagement among adolescents to help them in making the transition to adulthood. | Будет расширяться сотрудничество с организациями, которые содействуют гражданской активности подростков, с тем чтобы оказать им помощь во вступлении во взрослую жизнь. |
| In all countries, support the development and implementation of national comprehensive prevention strategies for adolescents most at risk and those especially vulnerable. | Во всех странах оказывать помощь в разработке и осуществлении всеобъемлющей национальной стратегии профилактики для подростков, подвергающихся наибольшей опасности, и наиболее уязвимых лиц. |
| Evaluation of fostering social and behavioural change related to HIV prevention in adolescents (focus area 3). | Оценка усилий по поощрению изменения социальных и поведенческих стереотипов, касающихся профилактики ВИЧ среди подростков (приоритетная область деятельности 3). |
| It is also clear that efforts to reach adolescents and young people who are not attending school must be strengthened. | Ясно также, что необходимо активизировать усилия, направленные на охват подростков и молодых людей, не посещающих школу. |
| Programmes for adolescents sought to inculcate moral and social values and an appreciation of their cultural heritage. | Программы для подростков прививают им моральные и социальные ценности и уважение к своему культурному наследию. |
| It appreciated the fact that the challenge was addressed with a special focus on preventive programmes targeting adolescents. | Он выразил удовлетворение тем, что при решении проблемы ВИЧ/СПИДа особое внимание уделялось осуществлению превентивных программ в интересах подростков. |
| In addition, the eradication of gender violence against children, adolescents and women has been declared State policy. | Кроме того, в качестве политики государства провозглашено искоренение гендерного насилия в отношении детей, подростков и женщин. |
| CRC was concerned at the lack of sufficient mental health services for adolescents in the Netherlands, and the prevalence of drug and alcohol abuse. | КПР выразил обеспокоенность отсутствием в Нидерландах достаточных психиатрических услуг для подростков, а также масштабами наркомании и алкоголизма. |